[和合本] 惟耶和华在他的圣殿中;全地的人都当在他面前肃敬静默。
[新标点] 惟耶和华在他的圣殿中;全地的人都当在他面前肃敬静默。
[和合修] 惟耶和华在他的圣殿中,全地都当在他面前肃静。
[新译本] 然而耶和华在他的圣殿里,全地当在他面前肃静。
[当代修] 但耶和华住在祂的圣殿中,世人都要在祂面前肃静。”
[现代修] 上主在他的圣殿里;地上万民都应该在他面前肃静。
[吕振中] 惟独永恒主在他的圣殿堂,全地在他面前都要屏息肃静。
[思高本] 但上主却住在自己的圣殿内,整个大地在他面前都应肃静。
[文理本] 惟耶和华在其圣殿、全地当静默于其前、
[GNT] The LORD is in his holy Temple; let everyone on earth be silent in his presence.
[BBE] But the Lord is in his holy Temple: let all the earth be quiet before him.
[KJV] But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
[NKJV] But the LORD is in His holy temple. Let all the earth keep silence before Him."
[KJ21] "But the LORD is in His holy temple; let all the earth keep silence before Him."
[NASB] But the Lord is in His holy temple. (Lit Hush before Him, all the earth)Let all the earth be silent before Him."
[NRSV] But the LORD is in his holy temple; let all the earth keep silence before him!
[WEB] But Yahweh is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!"
[ESV] But the LORD is in his holy temple; let all the earth keep silence before him."
[NIV] But the LORD is in his holy temple; let all the earth be silent before him."
[NIrV] But I am in my holy temple. Let the whole earth be silent in front of me."
[HCSB] But the LORD is in His holy temple; let everyone on earth be silent in His presence.
[CSB] But the LORD is in His holy temple; let everyone on earth be silent in His presence.
[AMP] But the Lord is in His holy temple; let all the earth hush and keep silence before Him. [Zeph. 1:7; Zech. 2:13.]
[NLT] But the LORD is in his holy Temple. Let all the earth be silent before him."
[YLT] And Jehovah [is] in His holy temple, Be silent before Him, all the earth!