哈巴谷书3章10节

(哈3:10)

[和合本] 山岭见你,无不战惧;大水泛滥过去,深渊发声,汹涌翻腾(原文作“向上举手”)。

[新标点] 山岭见你,无不战惧;大水泛滥过去,深渊发声,汹涌翻腾【原文是向上举手】。

[和合修] 山岭见你,无不战抖;大水泛滥而过,深渊发声,汹涌翻腾【“汹涌翻腾”:原文是“向上举手”】。

[新译本] 诸山见你而颤抖,众水暴流而过;深渊发声,举手高扬。

[当代修] 群山看见你就战栗,大雨倾盆,深渊翻腾,波浪滔天。

[现代修] 群山一看见你就战抖;水从天空倾倒下来。地底下的水翻腾,波涛汹涌。

[吕振中] 诸山一见了你、就翻腾;怒冲冲的水横流而过;深渊发出其声音,山丘高举其手臂。

[思高本] 丛山见你而战栗;骤雨由云中降下,深渊发出巨响。太阳忘了升起,

[文理本] 诸山见尔而战栗、大水奔流、深渊发声、波涛激跃、


上一节  下一节


Habakkuk 3:10

[GNT] When the mountains saw you, they trembled; water poured down from the skies. The waters under the earth roared, and their waves rose high.

[BBE] The mountains saw you and were moved with fear; the clouds were streaming with water: the voice of the deep was sounding; the sun did not come up, and the moon kept still in her place.

[KJV] The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.

[NKJV] The mountains saw You [and] trembled; The overflowing of the water passed by. The deep uttered its voice, [And] lifted its hands on high.

[KJ21] The mountains saw Thee and they trembled; the overflowing of the water passed by; the deep uttered his voice and lifted up his hands on high.

[NASB] The mountains saw You and quaked; The downpour of waters swept by. The deep raised its voice, It lifted high its hands.

[NRSV] The mountains saw you, and writhed; a torrent of water swept by; the deep gave forth its voice. The sun raised high its hands;

[WEB] The mountains saw you, and were afraid. The storm of waters passed by. The deep roared and lifted up its hands on high.

[ESV] The mountains saw you and writhed; the raging waters swept on; the deep gave forth its voice; it lifted its hands on high.

[NIV] the mountains saw you and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its waves on high.

[NIrV] The mountains saw you and shook. Floods of water swept by. The sea roared. It lifted its waves high.

[HCSB] The mountains see You and shudder; a downpour of water sweeps by. The deep roars with its voice and lifts its waves high.

[CSB] The mountains see You and shudder; a downpour of water sweeps by. The deep roars with its voice and lifts its waves high.

[AMP] The mountains saw You; they trembled and writhed [as if in pain]. The overflowing of the water passed by [as at the deluge]; the deep uttered its voice and lifted its hands on high.

[NLT] The mountains watched and trembled. Onward swept the raging waters. The mighty deep cried out, lifting its hands to the LORD.

[YLT] Seen thee -- pained are mountains, An inundation of waters hath passed over, Given forth hath the deep its voice, High its hands it hath lifted up.


上一节  下一节