[和合本] 他有三十个儿子,骑着三十匹驴驹。他们有三十座城邑,叫作哈倭特睚珥,直到如今,都是在基列地。
[新标点] 他有三十个儿子,骑着三十匹驴驹。他们有三十座城邑,叫作哈倭特·睚珥,直到如今,都是在基列地。
[和合修] 他有三十个儿子,骑着三十匹驴驹。他们有三十座城,叫作哈倭特·睚珥,直到如今,都在基列地。
[新译本] 他有三十个儿子,骑着三十头驴驹;他们有三十座城,叫作哈倭特.睚珥,直到今日都是在基列地。
[当代修] 他有三十个儿子,每人骑一头驴。他们在基列拥有三十座城,那些城到现在还叫“雅珥之城”。
[现代修] 他有三十个儿子,骑三十匹驴。他们在基列一带有三十座城;到今天这些城还叫做哈倭特·睚珥【注20、“哈倭特·睚珥”意思是“睚珥的村庄”】。
[吕振中] 他有三十个儿子、骑着三十匹驴驹;他们有三十座城,直到今日还叫做哈倭特睚珥(即:‘睚珥的帐篷村’的意思),都是在基列地。
[思高本] 他有三十个儿子,骑着三十匹驴驹;他们有三十座城,这些城称作哈沃特雅依尔,直到今日,都在基肋阿得地。
[文理本] 有子三十、乘驴驹三十、治邑三十、在基列地、至今名曰睚珥乡里、
[GNT] He had thirty sons who rode thirty donkeys. They had thirty cities in the land of Gilead, which are still called the villages of Jair.
[BBE] And he had thirty sons, who went on thirty young asses; and they had thirty towns in the land of Gilead, which are named Havvoth-Jair to this day.
[KJV] And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havothjair unto this day, which are in the land of Gilead.
[NKJV] Now he had thirty sons who rode on thirty donkeys; they also had thirty towns, which are called "Havoth Jair" to this day, which [are] in the land of Gilead.
[KJ21] And he had thirty sons who rode on thirty ass colts; and they had thirty cities, which are called Havothjair [the villages of Jair] unto this day, which are in the land of Gilead.
[NASB] And he had thirty sons who rode on thirty donkeys, and they had thirty cities (Lit which are in)in the land of Gilead that are called (I.e., the towns of Jair)Havvoth-jair to this day.
[NRSV] He had thirty sons who rode on thirty donkeys; and they had thirty towns, which are in the land of Gilead, and are called Havvoth-jair to this day.
[WEB] He had thirty sons who rode on thirty donkey colts. They had thirty cities, which are called Havvoth Jair to this day, which are in the land of Gilead.
[ESV] And he had thirty sons who rode on thirty donkeys, and they had thirty cities, called Havvoth-jair to this day, which are in the land of Gilead.
[NIV] He had thirty sons, who rode thirty donkeys. They controlled thirty towns in Gilead, which to this day are called Havvoth Jair.
[NIrV] He had 30 sons. They rode on 30 donkeys. They controlled 30 towns in Gilead. Those towns are called Havvoth Jair to this very day.
[HCSB] He had 30 sons who rode on 30 young donkeys. They had 30 towns in Gilead, which are called Jair's Villages to this day.
[CSB] He had 30 sons who rode on 30 young donkeys. They had 30 towns in Gilead, which are called Jair's Villages to this day.
[AMP] And he had thirty sons who rode on thirty donkey colts, and they had thirty towns called Havvoth-jair [towns of Jair] which to this day are in the land of Gilead.
[NLT] His thirty sons rode around on thirty donkeys, and they owned thirty towns in the land of Gilead, which are still called the Towns of Jair.
[YLT] and he hath thirty sons riding on thirty ass-colts, and they have thirty cities, (they call them Havoth-Jair unto this day), which [are] in the land of Gilead;