士师记14章20节

(士14:20)

[和合本] 参孙的妻便归了参孙的陪伴,就是作过他朋友的。

[新标点] 参孙的妻便归了参孙的陪伴,就是作过他朋友的。

[和合修] 参孙的妻子就归了参孙的一个同伴,就是作过他伴郎的。

[新译本] 参孙的妻子却归了一个陪伴参孙的人,就是作过他伴郎的。

[当代修] 参孙的妻子后来归了他的伴郎。

[现代修] 他的妻子后来嫁给了他的伴郎。

[吕振中] 于是参孙的妻子归了参孙的一个陪伴、就是做过他伴郎的。

[思高本] 三松的妻子以后却跟了作他伴郎的一个同伴。

[文理本] 其妻适其所友之伴侣、


上一节  下一节


Judges 14:20

[GNT] and his wife was given to the man that had been his best man at the wedding.

[BBE] But Samson's wife was given to the friend who had been his best man.

[KJV] But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend.

[NKJV] And Samson's wife was [given] to his companion, who had been his best man.

[KJ21] But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend.

[NASB] But Samson's wife was given to his companion who had been his (Or best man)friend.

[NRSV] And Samson's wife was given to his companion, who had been his best man.

[WEB] But Samson's wife was given to his companion, who had been his friend.

[ESV] And Samson's wife was given to his companion, who had been his best man.

[NIV] And Samson's wife was given to the friend who had attended him at his wedding.

[NIrV] Samson's wife was given to someone else. She was given to a friend of Samson. The friend had helped him at his wedding.

[HCSB] and his wife was given to one of the men who had accompanied him.

[CSB] and his wife was given to one of the men who had accompanied him.

[AMP] But Samson's wife was [given] to his companion who was his [best] friend.

[NLT] So his wife was given in marriage to the man who had been Samson's best man at the wedding.

[YLT] and Samson's wife becometh his companion's, who [is] his friend.


上一节  下一节