士师记20章2节

(士20:2)

[和合本] 以色列民的首领,就是各支派的军长,都站在 神百姓的会中;拿刀的步兵共有四十万。

[新标点] 以色列民的首领,就是各支派的军长,都站在 神百姓的会中;拿刀的步兵共有四十万。

[和合修] 以色列各支派中众百姓的领袖,都站在 神百姓的会中。拿刀的步兵共有四十万。

[新译本] 全民的领袖,就是以色列众支派的领袖,都站在上帝子民的会中;拿刀的步兵共有四十万人。

[当代修] 以色列各支派的首领都参加了这次上帝子民的聚会,当时有四十万持刀的步兵。

[现代修] 以色列各支族的首领都出席了这次上帝子民的聚会。步兵有四十万人。

[吕振中] 以色列各族派众民的中坚人物都站在上帝人民的大众中;能拔刀的有四十万人。

[思高本] 全民众,即以色列各支派的首领,都参与天主百姓的集会;拿刀的步兵,共有四十万。

[文理本] 民长与以色列诸支派、集为上帝民会、执兵步卒、共四十万、


上一节  下一节


Judges 20:2

[GNT] The leaders of all the tribes of Israel were present at this gathering of God's people, and there were 400,000 foot soldiers.

[BBE] And the chiefs of the people, out of all the tribes of Israel, took their places in the meeting of the people of God, four hundred thousand footmen armed with swords.

[KJV] And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.

[NKJV] And the leaders of all the people, all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand foot soldiers who drew the sword.

[KJ21] And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen who drew the sword.

[NASB] And the (Lit cornerstones)leaders of all the people, all the tribes of Israel, took their stand in the assembly of the people of God, four hundred thousand foot (Lit men)soldiers who drew the sword.

[NRSV] The chiefs of all the people, of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand foot-soldiers bearing arms.

[WEB] The chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen who drew sword.

[ESV] And the chiefs of all the people, of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, 400,000 men on foot that drew the sword.

[NIV] The leaders of all the people of the tribes of Israel took their places in the assembly of the people of God, four hundred thousand soldiers armed with swords.

[NIrV] The leaders of all of the tribes of Israel came. They took their places among the people of God who were gathered together. There were 400,000 fighting men who were carrying swords.

[HCSB] The leaders of all the people and of all the tribes of Israel presented themselves in the assembly of God's people: 400,000 armed foot-soldiers.

[CSB] The leaders of all the people and of all the tribes of Israel presented themselves in the assembly of God's people: 400,000 armed foot-soldiers.

[AMP] And the chiefs of all the people, of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, 400,000 men on foot who drew the sword.

[NLT] The leaders of all the people and all the tribes of Israel-- 400,000 warriors armed with swords-- took their positions in the assembly of the people of God.

[YLT] And the chiefs of all the people, of all the tribes of Israel, station themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen drawing sword.


上一节  下一节