[和合本] 骑白驴的、坐绣花毯子的、行路的,你们都当传扬。
[新标点] 骑白驴的、坐绣花毯子的、行路的,你们都当传扬!
[和合修] “骑浅色母驴的、坐绣花毯子的、行走在路上的,你们都当思想!
[新译本] 骑白驴的,坐锦垫的,和路上的行人,你们都要歌唱。
[当代修] “你们骑白驴的、坐绣花毯子的、步行的,都要倾听。
[现代修] 你们骑白驴的、坐在马鞍上的、步行的都要传扬。
[吕振中] 骑白驴的、坐绣花毯子的、行路的,你们都当传扬!
[思高本] 骑白驴的,坐华毯的,和过路行人,你们都要歌唱,
[文理本] 凡尔乘白驴、坐缋罽、及游行通衢者、咸宜宣扬、
[GNT] Tell of it, you that ride on white donkeys, sitting on saddles, and you that must walk wherever you go.
[BBE] Let them give thought to it, who go on white asses, and those who are walking on the road.
[KJV] Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way.
[NKJV] "Speak, you who ride on white donkeys, Who sit in judges' attire, And who walk along the road.
[KJ21] "Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment and walk by the way.
[NASB] You who ride on (Or tawny)white donkeys, You who sit on rich carpets, And you who travel on the road—shout in praise!
[NRSV] "Tell of it, you who ride on white donkeys, you who sit on rich carpets and you who walk by the way.
[WEB] "Speak, you who ride on white donkeys, you who sit on rich carpets, and you who walk by the way.
[ESV] "Tell of it, you who ride on white donkeys, you who sit on rich carpets and you who walk by the way.
[NIV] "You who ride on white donkeys, sitting on your saddle blankets, and you who walk along the road, consider
[NIrV] "Some of you ride on white donkeys. Some of you sit on your saddle blankets. Some of you walk along the road. Think about
[HCSB] You who ride on white donkeys, who sit on saddle blankets, and who travel on the road, give praise!
[CSB] You who ride on white donkeys, who sit on saddle blankets, and who travel on the road, give praise!
[AMP] Tell of it--you who ride on white donkeys, you who sit on rich carpets, and you who walk by the way.
[NLT] "Consider this, you who ride on fine donkeys, you who sit on fancy saddle blankets, and you who walk along the road.
[YLT] Riders on white asses -- Sitters on a long robe -- And walkers by the way -- meditate!