士师记5章16节

(士5:16)

[和合本] 你为何坐在羊圈内,听群中吹笛的声音呢?在流便的溪水旁有心中设大谋的。

[新标点] 你为何坐在羊圈内听群中吹笛的声音呢?在吕便的溪水旁有心中设大谋的。

[和合修] 你为何坐在羊圈内,听羊群中吹笛的声音呢?吕便支派具心有大谋的人。

[新译本] 你为什么坐在羊圈之中,听呼唤群畜的笛声呢?在流本的众溪旁,有心怀大志的。

[当代修] 吕便人为什么坐在羊圈中听悠悠笛声?他们举棋不定。

[现代修] 他们为什么逗留在羊群后面?要听牧人呼唤群羊吗?是的,吕便支族意见分歧;他们犹预不定。

[吕振中] 你为何坐在羊圈内听群中吹笛的声音呢?在吕便的溪水旁有心中设大谋的。

[思高本] 为什么你坐在羊圈内,静听牧童的笛声?勒乌本境内,都是犹豫满怀的人。

[文理本] 尔何坐于牢中、听牧者之笛乎、流便在其溪滨、深自揣度、


上一节  下一节


Judges 5:16

[GNT] Why did they stay behind with the sheep? To listen to shepherds calling the flocks? Yes, the tribe of Reuben was divided; they could not decide to come.

[BBE] Why did you keep quiet among the sheep, hearing nothing but the watchers piping to the flocks?

[KJV] Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.

[NKJV] Why did you sit among the sheepfolds, To hear the pipings for the flocks? The divisions of Reuben have great searchings of heart.

[KJ21] Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? In the divisions of Reuben there were great searchings of heart.

[NASB] Why did you sit among the (Or saddlebags)sheepfolds, To hear the piping for the flocks? Among the divisions of Reuben There were great searchings of heart.

[NRSV] Why did you tarry among the sheepfolds, to hear the piping for the flocks? Among the clans of Reuben there were great searchings of heart.

[WEB] Why did you sit among the sheepfolds? To hear the whistling for the flocks?At the watercourses of Reuben, there were great searchings of heart.

[ESV] Why did you sit still among the sheepfolds, to hear the whistling for the flocks? Among the clans of Reuben there were great searchings of heart.

[NIV] Why did you stay among the campfires to hear the whistling for the flocks? In the districts of Reuben there was much searching of heart.

[NIrV] Why did they stay among the campfires? Why did they stay to hear shepherds whistling for the flocks? In the territories of Reuben, men looked deeply into their hearts.

[HCSB] Why did you sit among the sheepfolds listening to the playing of pipes for the flocks? There was great searching of heart among the clans of Reuben.

[CSB] Why did you sit among the sheepfolds listening to the playing of pipes for the flocks? There was great searching of heart among the clans of Reuben.

[AMP] Why [Reuben] did you linger among the sheepfolds listening to the piping for the flocks? Among the clans of Reuben there were great searchings of heart.

[NLT] Why did you sit at home among the sheepfolds-- to hear the shepherds whistle for their flocks? Yes, in the tribe of Reuben there was great indecision.

[YLT] Why hast thou abode between the boundaries, To hear lowings of herds? For the divisions of Reuben, Great [are] the searchings of heart!


上一节  下一节