士师记5章17节

(士5:17)

[和合本] 基列人安居在约旦河外。但人为何等在船上?亚设人在海口静坐,在港口安居。

[新标点] 基列人安居在约旦河外。但人为何等在船上?亚设人在海口静坐,在港口安居。

[和合修] 基列安居在约旦河东。但为何住在船上呢?亚设在海边居住,它在港口安居。

[新译本] 基列人在约旦河东边居住;但人为什么居留在船上呢?亚设人在海岸坐着,在港湾居住。

[当代修] 基列人留在约旦河对岸。但人为什么停留在船上?亚设人在海岸静坐,在港口逗留。

[现代修] 迦得支族住在约旦河东岸;但支族留在船上。亚设支族住在海岸;他们在岸边逗留。

[吕振中] 基列人安居在约但河外。但人为何等在船上?亚设人在海口静坐,在港口安居。

[思高本] 基肋阿得在约但河东安居;丹人为什么寄居船上?阿协尔在海岸静坐,在港口悠闲;

[文理本] 基列安居约但东、但何待于舟、亚设坐于海滨、仍处其澳、


上一节  下一节


Judges 5:17

[GNT] The tribe of Gad stayed east of the Jordan, and the tribe of Dan remained by the ships. The tribe of Asher stayed by the seacoast; they remained along the shore.

[BBE] Gilead was living over Jordan; and Dan was waiting in his ships; Asher kept in his place by the sea's edge, living by his inlets.

[KJV] Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches.

[NKJV] Gilead stayed beyond the Jordan, And why did Dan remain on ships? Asher continued at the seashore, And stayed by his inlets.

[KJ21] Gilead abode beyond the Jordan; and why did Dan remain in ships? Asher continued on the seashore and abode in his sheltered coves.

[NASB] Gilead (Or dwelt)remained across the Jordan; And why did Dan stay on ships? Asher sat at the seashore, And (Or dwelt)remained by its landings.

[NRSV] Gilead stayed beyond the Jordan; and Dan, why did he abide with the ships? Asher sat still at the coast of the sea, settling down by his landings.

[WEB] Gilead lived beyond the Jordan. Why did Dan remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, and lived by his creeks.

[ESV] Gilead stayed beyond the Jordan; and Dan, why did he stay with the ships? Asher sat still at the coast of the sea, staying by his landings.

[NIV] Gilead stayed beyond the Jordan. And Dan, why did he linger by the ships? Asher remained on the coast and stayed in his coves.

[NIrV] Gilead stayed east of the Jordan River. Why did Dan stay near the ships? The men of Asher remained on the coast of the Mediterranean Sea. They stayed in their safe harbors.

[HCSB] Gilead remained beyond the Jordan. Dan, why did you linger at the ships? Asher remained at the seashore and stayed in his harbors.

[CSB] Gilead remained beyond the Jordan. Dan, why did you linger at the ships? Asher remained at the seashore and stayed in his harbors.

[AMP] Gilead remained beyond the Jordan, and why did Dan stay with the ships? Asher sat still on the seacoast and remained by his creeks. [These came not forth to battle for God's people.]

[NLT] Gilead remained east of the Jordan. And why did Dan stay home? Asher sat unmoved at the seashore, remaining in his harbors.

[YLT] Gilead beyond the Jordan did tabernacle, And Dan -- why doth he sojourn [in] ships? Asher hath abode at the haven of the seas, And by his creeks doth tabernacle.


上一节  下一节