马太福音10章14节

(太10:14)

[和合本] 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。

[新标点] 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。

[和合修] 凡不接待你们,不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,要跺掉你们脚上的尘土。

[新译本] 如果有人不接待你们,不听你们的话,你们离开那一家那一城的时候,就要把脚上的灰尘跺下去。

[当代修] 如果有人不接待你们,不听你们传的信息,你们离开那家或那城时,就把脚上的尘土跺掉作为对他们的警告。

[现代修] 那不欢迎你们、不听你们话的家或城,你们就离开那里,把脚上的尘土跺掉。

[吕振中] 凡不接待你们、不听你们话的,你们离开那家或是那城的时候,要把你们脚上的飞尘抖掉。

[思高本] 谁若不接待你们,也不听你们的话,当你们从那一家或那一城出来时,应把尘土由你们的脚上拂去。

[文理本] 凡不接尔、不听尔者、出其家其邑、拂去足尘、


上一节  下一节


Matthew 10:14

[GNT] And if some home or town will not welcome you or listen to you, then leave that place and shake the dust off your feet.

[BBE] And whoever will not take you in, or give ear to your words, when you go out from that house or that town, put off its dust from your feet.

[KJV] And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.

[NKJV] "And whoever will not receive you nor hear your words, when you depart from that house or city, shake off the dust from your feet.

[KJ21] And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.

[NASB] And whoever does not receive you nor listen to your words, as you leave that house or city, shake the dust off your feet.

[NRSV] If anyone will not welcome you or listen to your words, shake off the dust from your feet as you leave that house or town.

[WEB] Whoever doesn't receive you or hear your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet.

[ESV] And if anyone will not receive you or listen to your words, shake off the dust from your feet when you leave that house or town.

[NIV] If anyone will not welcome you or listen to your words, shake the dust off your feet when you leave that home or town.

[NIrV] "Some people may not welcome you or listen to your words. If they don't, shake the dust off your feet when you leave that home or town.

[HCSB] If anyone will not welcome you or listen to your words, shake the dust off your feet when you leave that house or town.

[CSB] If anyone will not welcome you or listen to your words, shake the dust off your feet when you leave that house or town.

[AMP] And whoever will not receive and accept and welcome you nor listen to your message, as you leave that house or town, shake the dust [of it] from your feet.

[NLT] If any household or town refuses to welcome you or listen to your message, shake its dust from your feet as you leave.

[YLT] 'And whoever may not receive you nor hear your words, coming forth from that house or city, shake off the dust of your feet,


上一节  下一节