[和合本] 那家若配得平安,你们所求的平安就必临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。
[新标点] 那家若配得平安,你们所求的平安就必临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。
[和合修] 那家若配得平安,你们所求的平安就临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。
[新译本] 如果这家是配得的,你们的平安就必临到他们;如果这家不配得,你们的平安仍归你们。
[当代修] 如果那家配得福气,你们的祝福必临到他们;如果那家不配蒙福,祝福仍归给你们。
[现代修] 如果这家的人欢迎你们,你们为他们求的平安就会临到这家。如果他们不欢迎你们,就收回你们的祝福。
[吕振中] 那家若是配得起,你们的平安就会临到它;若不是配得起,你们的平安自必回归于你们。
[思高本] 倘若这一家是堪当的,你们的平安就必降临到这一家;倘若是不堪当的,你们的平安仍归于你们。
[文理本] 其家若宜、尔祝之安必临之、不宜、尔祝之安则归己、
[GNT] If the people in that house welcome you, let your greeting of peace remain; but if they do not welcome you, then take back your greeting.
[BBE] And if the house is good enough, let your peace come on it: but if not, let your peace come back to you.
[KJV] And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
[NKJV] "If the household is worthy, let your peace come upon it. But if it is not worthy, let your peace return to you.
[KJ21] and if the house be worthy, let your peace come upon it; but if it be not worthy, let your peace return to you.
[NASB] If the house is worthy, see that your blessing of peace comes upon it. But if it is not worthy, (Lit your peace is to return to you take back your blessing of peace.
[NRSV] If the house is worthy, let your peace come upon it; but if it is not worthy, let your peace return to you.
[WEB] If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn't worthy, let your peace return to you.
[ESV] And if the house is worthy, let your peace come upon it, but if it is not worthy, let your peace return to you.
[NIV] If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.
[NIrV] If that home welcomes you, give it your blessing of peace. If it does not, don't bless it.
[HCSB] and if the household is worthy, let your peace be on it. But if it is unworthy, let your peace return to you.
[CSB] and if the household is worthy, let your peace be on it. But if it is unworthy, let your peace return to you.
[AMP] Then if indeed that house is deserving, let come upon it your peace [that is, freedom from all the distresses that are experienced as the result of sin]. But if it is not deserving, let your peace return to you.
[NLT] If it turns out to be a worthy home, let your blessing stand; if it is not, take back the blessing.
[YLT] and if indeed the house be worthy, let your peace come upon it; and if it be not worthy, let your peace turn back to you.