马太福音12章14节

(太12:14)

[和合本] 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。

[新标点] 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。

[和合修] 法利赛人出去,商议怎样除掉耶稣。

[新译本] 法利赛人出去,商议怎样对付耶稣,好杀掉他。

[当代修] 法利赛人却走了出去,策划怎样除掉耶稣。

[现代修] 法利赛人出去,计划对付耶稣,要杀害他。

[吕振中] 法利赛人就出去,商议害耶稣,要怎样杀灭他。

[思高本] 法利塞人出去,商讨怎样陷害耶稣,怎样除灭他。

[文理本] 法利赛人出、谋何以杀之、


上一节  下一节


Matthew 12:14

[GNT] Then the Pharisees left and made plans to kill Jesus.

[BBE] But the Pharisees went out and made designs against him, how they might put him to death.

[KJV] Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.

[NKJV] Then the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.

[KJ21] Then the Pharisees went out and held a council against Him, how they might destroy Him.

[NASB] But the Pharisees went out and (Lit took counsel)conspired against Him, as to how they might destroy Him.

[NRSV] But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.

[WEB] But the Pharisees went out and conspired against him, how they might destroy him.

[ESV] But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.

[NIV] But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.

[NIrV] But the Pharisees went out and planned how to kill Jesus.

[HCSB] But the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.

[CSB] But the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.

[AMP] But the Pharisees went out and held a consultation against Him, how they might do away with Him.

[NLT] Then the Pharisees called a meeting to plot how to kill Jesus.

[YLT] And the Pharisees having gone forth, held a consultation against him, how they might destroy him,


上一节  下一节