[和合本] 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。
[新标点] 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。
[和合修] 法利赛人出去,商议怎样除掉耶稣。
[新译本] 法利赛人出去,商议怎样对付耶稣,好杀掉他。
[当代修] 法利赛人却走了出去,策划怎样除掉耶稣。
[现代修] 法利赛人出去,计划对付耶稣,要杀害他。
[吕振中] 法利赛人就出去,商议害耶稣,要怎样杀灭他。
[思高本] 法利塞人出去,商讨怎样陷害耶稣,怎样除灭他。
[文理本] 法利赛人出、谋何以杀之、
[GNT] Then the Pharisees left and made plans to kill Jesus.
[BBE] But the Pharisees went out and made designs against him, how they might put him to death.
[KJV] Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
[NKJV] Then the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.
[KJ21] Then the Pharisees went out and held a council against Him, how they might destroy Him.
[NASB] But the Pharisees went out and (Lit took counsel)conspired against Him, as to how they might destroy Him.
[NRSV] But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.
[WEB] But the Pharisees went out and conspired against him, how they might destroy him.
[ESV] But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.
[NIV] But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.
[NIrV] But the Pharisees went out and planned how to kill Jesus.
[HCSB] But the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.
[CSB] But the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.
[AMP] But the Pharisees went out and held a consultation against Him, how they might do away with Him.
[NLT] Then the Pharisees called a meeting to plot how to kill Jesus.
[YLT] And the Pharisees having gone forth, held a consultation against him, how they might destroy him,