马太福音12章41节

(太12:41)

[和合本] 当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪,在这里有一人比约拿更大。

[新标点] 当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪,在这里有一人比约拿更大!

[和合修] 在审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪,比约拿更大的在这里!

[新译本] 审判的时候,尼尼微人要和这个世代一同起来,定这个世代的罪,因为他们听了约拿所传的就悔改了。你看,这里有一位是比约拿更大的。

[当代修] 在审判的日子,尼尼微人和这世代的人都要起来{注*},尼尼微人要定这个世代的罪,因为他们听到约拿的宣告,就悔改了。看啊!这里有一人比约拿更伟大。*{注:“起来”或作“复活”。}

[现代修] 在审判的日子,尼尼微人要站起来控告你们这一代的人,因为他们听见约拿的宣道就弃邪归正了。我告诉你们,这里有比约拿更重大的事呢!

[吕振中] 当审判的时候、尼尼微人必和这一代一同复起,定它的罪;因为他们因了约拿所宣传的就悔改了;你们看,有比约拿大的在这里呢!

[思高本] 尼尼微人在审判时,将同这一代人起来,定他们的罪,因为尼尼微人因了约纳的宣讲而悔改了;看,这里有一位大于约纳的!

[文理本] 当鞫日、尼尼微人、将与斯世、同起而罪之、以其因约拿所宣而改悔、况在此有大于约拿者乎、


上一节  下一节


Matthew 12:41

[GNT] On the Judgment Day the people of Nineveh will stand up and accuse you, because they turned from their sins when they heard Jonah preach; and I tell you that there is something here greater than Jonah!

[BBE] The men of Nineveh will come up in the day of judging and give their decision against this generation: because they were turned from their sins at the preaching of Jonah; and now a greater than Jonah is here.

[KJV] The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.

[NKJV] "The men of Nineveh will rise up in the judgment with this generation and condemn it, because they repented at the preaching of Jonah; and indeed a greater than Jonah [is] here.

[KJ21] The men of Nineveh shall rise in the Judgment with this generation and shall condemn it, because they repented at the preaching of Jonah; and behold, a greater than Jonah is here.

[NASB] The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment, and will condemn it because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here.

[NRSV] The people of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented at the proclamation of Jonah, and see, something greater than Jonah is here!

[WEB] The men of Nineveh will stand up in the judgment with this generation and will condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and behold, someone greater than Jonah is here.

[ESV] The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah, and behold, something greater than Jonah is here.

[NIV] The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.

[NIrV] "The men of Nineveh will stand up on judgment day with the people now living. And the Ninevites will prove that those people are guilty. The men of Nineveh turned away from their sins when Jonah preached to them. And now one who is more important than Jonah is here.

[HCSB] The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented at Jonah's proclamation; and look-- something greater than Jonah is here!

[CSB] The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented at Jonah's proclamation; and look-- something greater than Jonah is here!

[AMP] The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and behold, Someone more and greater than Jonah is here! [Jonah 3:5.]

[NLT] "The people of Nineveh will stand up against this generation on judgment day and condemn it, for they repented of their sins at the preaching of Jonah. Now someone greater than Jonah is here-- but you refuse to repent.

[YLT] 'Men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it, for they reformed at the proclamation of Jonah, and lo, a greater than Jonah here!


上一节  下一节