[和合本] 他却回答那人说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?”
[新标点] 他却回答那人说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?”
[和合修] 他却回答那对他说话的人,说:“谁是我的母亲?谁是我的兄弟?”
[新译本] 他回答那人:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?”
[当代修] 耶稣说:“谁是我的母亲?谁是我的兄弟?”
[现代修] 耶稣回答:“谁是我的母亲?谁是我的兄弟?”
[吕振中] 他却回答那告诉他的人说:“谁是我母亲?谁是我弟兄阿?”
[思高本] 他却回答那告诉他的人说:“谁是我的母亲?谁是我的兄弟?”
[文理本] 耶稣谓之曰、孰为我母我兄弟乎、
[GNT] Jesus answered, "Who is my mother? Who are my brothers?"
[BBE] But he in answer said to him who gave the news, Who is my mother and who are my brothers?
[KJV] But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
[NKJV] But He answered and said to the one who told Him, "Who is My mother and who are My brothers?"
[KJ21] But He answered and said unto him that told Him, "Who is My mother? And who are My brethren?"
[NASB] But (Lit He)Jesus replied to the one who was telling Him and said, "Who is My mother, and who are My brothers?"
[NRSV] But to the one who had told him this, Jesus replied, "Who is my mother, and who are my brothers?"
[WEB] But he answered him who spoke to him,"Who is my mother? Who are my brothers?"
[ESV] But he replied to the man who told him, "Who is my mother, and who are my brothers?"
[NIV] He replied to him, "Who is my mother, and who are my brothers?"
[NIrV] Jesus replied to him, "Who is my mother? And who are my brothers?"
[HCSB] But He replied to the one who told Him, "Who is My mother and who are My brothers?"
[CSB] But He replied to the one who told Him, "Who is My mother and who are My brothers?"
[AMP] But He replied to the man who told Him, Who is My mother, and who are My brothers?
[NLT] Jesus asked, "Who is my mother? Who are my brothers?"
[YLT] And he answering said to him who spake to him, 'Who is my mother? and who are my brethren?'