马太福音13章1节

(太13:1)

[和合本] 当那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。

[新标点] (撒种的比喻)当那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。

[和合修] (撒种的比喻)就在那天,耶稣从房子里出来,坐在海边。

[新译本] 那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。

[当代修] (撒种的比喻)当天,耶稣离开房子,坐在湖边。

[现代修] 同一天,耶稣离开了家,到湖边去。他坐下。

[吕振中] 当那一天、耶稣从屋子里出来,在海边坐着;

[思高本] (撒种的比喻)在那一天,耶稣从家里出来,坐在海边上,

[文理本] 是日耶稣出室、坐海滨、


上一节  下一节


Matthew 13:1

[GNT] That same day Jesus left the house and went to the lakeside, where he sat down to teach.

[BBE] On that day Jesus went out of the house and was seated by the seaside.

[KJV] The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.

[NKJV] On the same day Jesus went out of the house and sat by the sea.

[KJ21] The same day, Jesus went out of the house and sat by the seaside.

[NASB] (Jesus Teaches in Parables) On that day Jesus had gone out of the house and was sitting by the sea.

[NRSV] That same day Jesus went out of the house and sat beside the sea.

[WEB] On that day Jesus went out of the house and sat by the seaside.

[ESV] That same day Jesus went out of the house and sat beside the sea.

[NIV] That same day Jesus went out of the house and sat by the lake.

[NIrV] That same day Jesus left the house and sat by the Sea of Galilee.

[HCSB] On that day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.

[CSB] On that day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.

[AMP] THAT SAME day Jesus went out of the house and was sitting beside the sea.

[NLT] Later that same day Jesus left the house and sat beside the lake.

[YLT] And in that day Jesus, having gone forth from the house, was sitting by the sea,


上一节  下一节