马太福音13章4节

(太13:4)

[和合本] 撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了;

[新标点] 撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了;

[和合修] 他撒的时候,有的落在路旁,飞鸟来把它们吃掉了。

[新译本] 撒的时候,有的落在路旁,小鸟飞来就吃掉了。

[当代修] 撒种的时候,有些种子落在路旁,被飞鸟吃掉了;

[现代修] 他撒的时候,有些种子落在路旁,鸟儿飞来把它们吃掉了。

[吕振中] 撒的时候、有的落在路旁;飞鸟一来,把它吃尽了。

[思高本] 他撒种的时候,有的落在路旁,飞鸟来把它吃了。

[文理本] 播时、有落道旁者、鸟至尽食之、


上一节  下一节


Matthew 13:4

[GNT] As he scattered the seed in the field, some of it fell along the path, and the birds came and ate it up.

[BBE] And while he did so, some seeds were dropped by the wayside, and the birds came and took them for food:

[KJV] And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:

[NKJV] "And as he sowed, some [seed] fell by the wayside; and the birds came and devoured them.

[KJ21] And when he sowed, some seeds fell by the wayside; and the fowls came and devoured them up.

[NASB] and as he sowed, some seeds fell beside the road, and the birds came and ate them up.

[NRSV] And as he sowed, some seeds fell on the path, and the birds came and ate them up.

[WEB] As he sowed, some seeds fell by the roadside, and the birds came and devoured them.

[ESV] And as he sowed, some seeds fell along the path, and the birds came and devoured them.

[NIV] As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.

[NIrV] He scattered the seed on the ground. Some fell on a path. Birds came and ate it up.

[HCSB] As he was sowing, some seeds fell along the path, and the birds came and ate them up.

[CSB] As he was sowing, some seeds fell along the path, and the birds came and ate them up.

[AMP] And as he sowed, some seeds fell by the roadside, and the birds came and ate them up.

[NLT] As he scattered them across his field, some seeds fell on a footpath, and the birds came and ate them.

[YLT] and in his sowing, some indeed fell by the way, and the fowls did come and devour them,


上一节  下一节