[和合本] 人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作恶的,从他国里挑出来,
[新标点] 人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作恶的,从他国里挑出来,
[和合修] 人子要差遣他的使者,把一切使人跌倒的和作恶的从他国里挑出来,
[新译本] 那时,人子要差派他的使者,把一切使人犯罪的事和不法之徒,从他的国中拔掉,
[当代修] 人子也将派天使把一切引人犯罪和作孽的人从祂国里挑出来,
[现代修] 人子要差遣他的天使,把他国度里那些使人犯罪和一切作恶的人都抓起来,
[吕振中] 人子要差遣他的使者,把一切使人绊跌的事、以及行不法的事的人、都从他国里薅出来,
[思高本] 人子要差遣他的天使,由他的国内,将一切使人跌倒的事,及作恶的人收集起来,
[文理本] 人子将遣厥使、由其国中、集诸陷人于罪、及为不法者、
[GNT] the Son of Man will send out his angels to gather up out of his Kingdom all those who cause people to sin and all others who do evil things,
[BBE] The Son of man will send out his angels, and they will take out of his kingdom everything which is a cause of error, and all those who do wrong,
[KJV] The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
[NKJV] "The Son of Man will send out His angels, and they will gather out of His kingdom all things that offend, and those who practice lawlessness,
[KJ21] The Son of Man shall send forth His angels, and they shall gather out of His Kingdom all things that offend and them that do iniquity,
[NASB] The Son of Man will send forth His angels, and they will gather out of His kingdom (Or everything that is offensive all stumbling blocks, and those who commit lawlessness,
[NRSV] The Son of Man will send his angels, and they will collect out of his kingdom all causes of sin and all evildoers,
[WEB] The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his Kingdom all things that cause stumbling and those who do iniquity,
[ESV] The Son of Man will send his angels, and they will gather out of his kingdom all causes of sin and all law-breakers,
[NIV] The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil.
[NIrV] The Son of Man will send out his angels. They will weed out of his kingdom everything that causes sin. They will also get rid of all who do evil.
[HCSB] The Son of Man will send out His angels, and they will gather from His kingdom everything that causes sin and those guilty of lawlessness.
[CSB] The Son of Man will send out His angels, and they will gather from His kingdom everything that causes sin and those guilty of lawlessness.
[AMP] The Son of Man will send forth His angels, and they will gather out of His kingdom all causes of offense [persons by whom others are drawn into error or sin] and all who do iniquity and act wickedly,
[NLT] The Son of Man will send his angels, and they will remove from his Kingdom everything that causes sin and all who do evil.
[YLT] the Son of Man shall send forth his messengers, and they shall gather up out of his kingdom all the stumbling-blocks, and those doing the unlawlessness,