[和合本] 将稗子薅出来用火焚烧,世界的末了也要如此。
[新标点] 将稗子薅出来用火焚烧,世界的末了也要如此。
[和合修] 正如把杂草拔出来用火焚烧,世代的终结也要如此。
[新译本] 稗子怎样被拔掉用火焚烧,在这世代终结的时候,也是一样。
[当代修] “毒麦怎样被拔出来丢在火里烧,同样,在世界末日的时候,
[现代修] 到了今世的末了,作恶的人要像稗子一样被拔出来,扔在火里焚烧。
[吕振中] 所以稗子怎样薅出来,用火烧掉,恶人在今世之完结,也必这样。
[思高本] 就如将莠子收集起来,用火焚烧;在今世终结时也将是如此:
[文理本] 集稗而火之、世末亦然、
[GNT] Just as the weeds are gathered up and burned in the fire, so the same thing will happen at the end of the age:
[BBE] As then the evil plants are got together and burned with fire, so will it be in the end of the world.
[KJV] As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
[NKJV] "Therefore as the tares are gathered and burned in the fire, so it will be at the end of this age.
[KJ21] As therefore the tares are gathered and burned in the fire, so shall it be at the end of this world.
[NASB] So just as the weeds are gathered up and burned with fire, so shall it be at the (Or consummation end of the age.
[NRSV] Just as the weeds are collected and burned up with fire, so will it be at the end of the age.
[WEB] As therefore the darnel weeds are gathered up and burned with fire; so will it be at the end of this age.
[ESV] Just as the weeds are gathered and burned with fire, so will it be at the close of the age.
[NIV] "As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
[NIrV] "The weeds are pulled up and burned in the fire. That is how it will be on judgment day.
[HCSB] Therefore just as the weeds are gathered and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
[CSB] Therefore just as the weeds are gathered and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
[AMP] Just as the darnel (weeds resembling wheat) is gathered and burned with fire, so it will be at the close of the age.
[NLT] "Just as the weeds are sorted out and burned in the fire, so it will be at the end of the world.
[YLT] 'As, then, the darnel is gathered up, and is burned with fire, so shall it be in the full end of this age,