[和合本] 世界的末了也要这样。天使要出来,从义人中把恶人分别出来,
[新标点] 世界的末了也要这样。天使要出来,从义人中把恶人分别出来,
[和合修] 世代的终结也要这样:天使要出来,把恶人从义人中分别出来,
[新译本] 这世代终结的时候,也是一样。那时天使要出去,把恶人从义人中分别出来。
[当代修] 世界末日的时候也是这样。天使必把恶人从义人中拣出来,
[现代修] 今世的末了也要这样:天使要出去,从好人中把坏人分别出来,
[吕振中] 恶人在今世之完结也必这样。天使必出来,把恶人从义人中分别出来,
[思高本] 在今世的终结时,也将如此:天使要出去,把恶人由义人中分开,
[文理本] 世末亦然、天使将出、自义者中、区别恶者、
[GNT] It will be like this at the end of the age: the angels will go out and gather up the evil people from among the good
[BBE] So will it be in the end of the world: the angels will come and take out the bad from the good,
[KJV] So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
[NKJV] "So it will be at the end of the age. The angels will come forth, separate the wicked from among the just,
[KJ21] So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth and sever the wicked from among the just,
[NASB] So it will be at the (Or consummation end of the age: the angels will come forth and remove the wicked from among the righteous,
[NRSV] So it will be at the end of the age. The angels will come out and separate the evil from the righteous
[WEB] So will it be in the end of the world.[*]The angels will come and separate the wicked from among the righteous,[*or, end of the age.]
[ESV] So it will be at the close of the age. The angels will come out and separate the evil from the righteous
[NIV] This is how it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteous
[NIrV] This is how it will be on judgment day. The angels will come. They will separate the people who did what is wrong from those who did what is right.
[HCSB] So it will be at the end of the age. The angels will go out, separate the evil people from the righteous,
[CSB] So it will be at the end of the age. The angels will go out, separate the evil people from the righteous,
[AMP] So it will be at the close and consummation of the age. The angels will go forth and separate the wicked from the righteous (those who are upright and in right standing with God)
[NLT] That is the way it will be at the end of the world. The angels will come and separate the wicked people from the righteous,
[YLT] so shall it be in the full end of the age, the messengers shall come forth and separate the evil out of the midst of the righteous,