[和合本] 丢在火炉里,在那里必要哀哭切齿了。”
[新标点] 丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。”
[和合修] 丢在火炉里,在那里要哀哭切齿了。”
[新译本] 丢进火炉,在那里必要哀哭切齿。
[当代修] 丢在火炉里,让恶人在那里哀哭切齿。
[现代修] 投进火炉。在那里,他们要哀哭,咬牙切齿。”
[吕振中] 丢在火炉里;在那里必有哀哭和切齿。”
[思高本] 把他们扔在火窑里;在那里要有哀号和切齿。
[文理本] 投之火炉、在彼有哀哭切齿矣、○
[GNT] and will throw them into the fiery furnace, where they will cry and gnash their teeth.
[BBE] And will put them into the fire: there will be weeping and cries of sorrow.
[KJV] And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
[NKJV] "and cast them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth."
[KJ21] and shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth."
[NASB] and they will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
[NRSV] and throw them into the furnace of fire, where there will be weeping and gnashing of teeth.
[WEB] and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and gnashing of teeth."
[ESV] and throw them into the fiery furnace. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
[NIV] and throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
[NIrV] They will throw the evil people into the blazing furnace. There the evil ones will sob and grind their teeth.
[HCSB] and throw them into the blazing furnace. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
[CSB] and throw them into the blazing furnace. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
[AMP] And cast them [the wicked] into the furnace of fire; there will be weeping and wailing and grinding of teeth.
[NLT] throwing the wicked into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
[YLT] and shall cast them to the furnace of the fire, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'