[和合本] 他们就厌弃他(“厌弃他”原文作“因他跌倒”)。耶稣对他们说:“大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。”
[新标点] 他们就厌弃他【厌弃他:原文是因他跌倒】。耶稣对他们说:“大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。”
[和合修] 他们就厌弃他。耶稣对他们说:“先知除了在本乡和自己的家之外,没有不被尊敬的。”
[新译本] 他们就厌弃耶稣。耶稣对他们说:“先知除了在本乡本家之外,没有不受人尊敬的。”
[当代修] 他们就对祂很反感。耶稣对他们说:“先知到处受人尊敬,只有在本乡本家例外。”
[现代修] 于是他们厌弃他。耶稣对他们说:“先知在本乡本家外都受人尊重。”
[吕振中] 就跟他格格不入。耶稣对他们说:“神言人除了在他家乡和他本家之外,没有不受尊敬的。”
[思高本] 他们就对他起了反感。 耶稣却对他们说:“先知除了在自己的本乡本家外,没有不受尊敬的。”
[文理本] 遂厌弃之、耶稣曰、先知在故土室家外、莫不尊焉、
[GNT] And so they rejected him. Jesus said to them, "A prophet is respected everywhere except in his hometown and by his own family."
[BBE] And they were bitter against him. But Jesus said to them, A prophet is nowhere without honour but in his country and among his family.
[KJV] And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
[NKJV] So they were offended at Him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his own country and in his own house."
[KJ21] And they were offended at Him. But Jesus said unto them, "A prophet is not without honor, save in his own country and in his own house."
[NASB] And they took offense at Him. But Jesus said to them, "A prophet is not dishonored except in his (Or own part of the country hometown and in his own household."
[NRSV] And they took offense at him. But Jesus said to them, "Prophets are not without honor except in their own country and in their own house."
[WEB] They were offended by him.But Jesus said to them,"A prophet is not without honor, except in his own country and in his own house."
[ESV] And they took offense at him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household."
[NIV] And they took offense at him. But Jesus said to them, "Only in his hometown and in his own house is a prophet without honor."
[NIrV] They were not pleased with him at all. But Jesus said to them, "A prophet is not honored in his hometown. He doesn't receive any honor in his own home."
[HCSB] And they were offended by Him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his household."
[CSB] And they were offended by Him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his household."
[AMP] And they took offense at Him [they were repelled and hindered from acknowledging His authority, and caused to stumble]. But Jesus said to them, A prophet is not without honor except in his own country and in his own house.
[NLT] And they were deeply offended and refused to believe in him.Then Jesus told them, "A prophet is honored everywhere except in his own hometown and among his own family."
[YLT] and they were stumbled at him. And Jesus said to them, 'A prophet is not without honour except in his own country, and in his own house:'