马太福音18章11节

(太18:11)

[和合本] “人子来,为要拯救失丧的人。”)

[新标点] 【有古卷加:人子来,为要拯救失丧的人。】

[和合修] 【有古卷加“11 人子来,为要拯救失丧的人。”】

[新译本] (有些抄本有第11节:“人子来,是要拯救失丧的人。”)

[当代修] (迷失的羊)“人子到世界来,为要拯救迷失的人。

[现代修] 【注10、有些古卷加11节“因为人子来的目的是要拯救失丧的人”】

[吕振中] (有古卷加:因为人子来,是要拯救失掉的人)

[思高本] 【因为人子来是为救那丧亡了的。】

[文理本] 我语汝、其使在天、当觐我父之颜也、


上一节  下一节


Matthew 18:11

[GNT] (网站注:本电子版中无此节)

[BBE] []

[KJV] For the Son of man is come to save that which was lost.

[NKJV] "For the Son of Man has come to save that which was lost.

[KJ21] "For the Son of Man is come to save that which was lost.

[NASB]

[NRSV]

[WEB] For the Son of Man came to save that which was lost.[*][*NU omits verse 11.]

[ESV]

[NIV] [The Son of Man came to save what was lost.]

[NIrV]

[HCSB] [[For the Son of Man has come to save the lost.]]

[CSB] [For the Son of Man has come to save the lost.]

[AMP] For the Son of man came to save [from the penalty of eternal death] that which was lost.

[NLT]

[YLT] for the Son of Man did come to save the lost.


上一节  下一节