[和合本] 若是找着了,我实在告诉你们:他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!
[新标点] 若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!
[和合修] 若是找到了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!
[新译本] 我实在告诉你们,他若找到了,就为这一只羊欢喜,胜过为那九十九只没有迷失的。
[当代修] 我实在告诉你们,如果找到了,他会非常欢喜,甚至比有那九十九只没有迷失的羊还欢喜。
[现代修] 我告诉你们,他找到了这一只迷失的羊一定非常高兴,比他有那九十九只没有迷失的羊高兴多了!
[吕振中] 若是找着了,我实在告诉你们,他为了这一只来欢喜,比为了那九十九只没有迷路的,欢喜还要大呢。
[思高本] 如果他幸运找着了,我实在告诉你们:他为这一只,比为那九十九只没有迷路的,更觉欢喜;
[文理本] 若遇之、我诚语汝、其为此一羊而喜、胜于为九十九之未亡者矣、
[GNT] When he finds it, I tell you, he feels far happier over this one sheep than over the ninety-nine that did not get lost.
[BBE] And if he comes across it, truly I say to you, he has more joy over it than over the ninety-nine which have not gone out of the way.
[KJV] And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.
[NKJV] "And if he should find it, assuredly, I say to you, he rejoices more over that [sheep] than over the ninety-nine that did not go astray.
[KJ21] And if it so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more over that sheep than over the ninety and nine which went not astray.
[NASB] And if it turns out that he finds it, truly I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that have not gone astray.
[NRSV] And if he finds it, truly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that never went astray.
[WEB] If he finds it, most certainly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.
[ESV] And if he finds it, truly, I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that never went astray.
[NIV] And if he finds it, I tell you the truth, he is happier about that one sheep than about the ninety-nine that did not wander off.
[NIrV] What I'm about to tell you is true. If he finds that sheep, he is happier about the one than about the 99 that didn't wander off.
[HCSB] And if he finds it, I assure you: He rejoices over that sheep more than over the 99 that did not go astray.
[CSB] And if he finds it, I assure you: He rejoices over that sheep more than over the 99 that did not go astray.
[AMP] And if it should be that he finds it, truly I say to you, he rejoices more over it than over the ninety-nine that did not get lost.
[NLT] And if he finds it, I tell you the truth, he will rejoice over it more than over the ninety-nine that didn't wander away!
[YLT] and if it may come to pass that he doth find it, verily I say to you, that he doth rejoice over it more than over the ninety-nine that have not gone astray;