[和合本] 我又告诉你们:若是你们中间有两个人在地上同心合意的求什么事,我在天上的父必为他们成全。
[新标点] 我又告诉你们,若是你们中间有两个人在地上同心合意地求什么事,我在天上的父必为他们成全。
[和合修] 我又实在【有古卷没有“实在”】告诉你们,若是你们中间有两个人在地上同心合意地求什么事,我在天上的父必为他们成全。
[新译本] 我又告诉你们,你们当中若有两个人,在地上同心为什么事祈求,我在天上的父必为他们成全。
[当代修] “我又告诉你们,如果你们当中有两个人在地上同心合意地祈求,不论求什么,我天上的父必为你们成就。
[现代修] “我再告诉你们,你们在地上,如果有两个人同心合意地祈求,无论求什么,我的天父一定为你们成全。
[吕振中] 我还告诉你们,若是你们中间两个人在地上、对他们所要求的一切事同心合意,我在天上的父就必给他们作成。
[思高本] 我实在告诉你们:若你们中二人,在地上同心合意,无论为什么事祈祷,我在天之父,必要给他们成就,
[文理本] 我又语汝、倘尔二人同心、在地祈求、无论何事、我在天之父必成之、
[GNT] "And I tell you more: whenever two of you on earth agree about anything you pray for, it will be done for you by my Father in heaven.
[BBE] Again, I say to you, that if two of you are in agreement on earth about anything for which they will make a request, it will be done for them by my Father in heaven.
[KJV] Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven.
[NKJV] "Again I say to you that if two of you agree on earth concerning anything that they ask, it will be done for them by My Father in heaven.
[KJ21] "Again I say unto you, that if two of you shall agree on earth concerning anything that they shall ask, it shall be done for them by My Father who is in Heaven.
[NASB] "Again I say to you, that if two of you agree on earth about anything that they may ask, it shall be done for them (Lit from) by My Father who is in heaven.
[NRSV] Again, truly I tell you, if two of you agree on earth about anything you ask, it will be done for you by my Father in heaven.
[WEB] Again, assuredly I tell you, that if two of you will agree on earth concerning anything that they will ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.
[ESV] Again I say to you, if two of you agree on earth about anything they ask, it will be done for them by my Father in heaven.
[NIV] "Again, I tell you that if two of you on earth agree about anything you ask for, it will be done for you by my Father in heaven.
[NIrV] "Again, here is what I tell you. Suppose two of you on earth agree about anything you ask for. My Father in heaven will do it for you.
[HCSB] Again, I assure you: If two of you on earth agree about any matter that you pray for, it will be done for you by My Father in heaven.
[CSB] Again, I assure you: If two of you on earth agree about any matter that you pray for, it will be done for you by My Father in heaven.
[AMP] Again I tell you, if two of you on earth agree (harmonize together, make a symphony together) about whatever [anything and everything] they may ask, it will come to pass and be done for them by My Father in heaven.
[NLT] "I also tell you this: If two of you agree here on earth concerning anything you ask, my Father in heaven will do it for you.
[YLT] 'Again, I say to you, that, if two of you may agree on the earth concerning anything, whatever they may ask -- it shall be done to them from my Father who is in the heavens,