[和合本] 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
[新标点] 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
[和合修] 因为,哪里有两三个人奉我的名聚会,哪里就有我在他们中间。”
[新译本] 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,我就在他们中间。”
[当代修] 因为哪里有两三个人奉我的名聚会,我就在哪里与他们同在。”
[现代修] 因为,凡有两三个人奉我的名聚集的地方,我就在他们中间。”
[吕振中] 因为无论哪里、两个或三个人奉我的名聚集,在那里、我就在他们中间。”
[思高本] 因为那里有两个或三个人,因我的名字聚在一起,我就在他们中间。”
[文理本] 盖二三人奉我名随在而集、我亦在其中矣、○
[GNT] For where two or three come together in my name, I am there with them."
[BBE] For where two or three are come together in my name, there am I among them.
[KJV] For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
[NKJV] "For where two or three are gathered together in My name, I am there in the midst of them."
[KJ21] For where two or three are gathered together in My name, there am I in the midst of them."
[NASB] For where two or three have gathered together in My name, I am there in their midst."
[NRSV] For where two or three are gathered in my name, I am there among them."
[WEB] For where two or three are gathered together in my name, there I am in the middle of them."
[ESV] For where two or three are gathered in my name, there am I among them."
[NIV] For where two or three come together in my name, there am I with them."
[NIrV] Where two or three people meet together in my name, I am there with them."
[HCSB] For where two or three are gathered together in My name, I am there among them."
[CSB] For where two or three are gathered together in My name, I am there among them."
[AMP] For wherever two or three are gathered (drawn together as My followers) in (into) My name, there I AM in the midst of them. [Exod. 3:14.]
[NLT] For where two or three gather together as my followers, I am there among them."
[YLT] for where there are two or three gathered together -- to my name, there am I in the midst of them.'