马太福音20章18节

(太20:18)

[和合本] “看哪,我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和文士,他们要定他死罪,

[新标点] “看哪,我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和文士。他们要定他死罪,

[和合修] “看哪,我们上耶路撒冷去,人子将被交给祭司长和文士;他们要定他死罪,

[新译本] “我们现在上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和经学家,他们要定他死罪,

[当代修] “你们要留意,我们现在前往耶路撒冷,人子将被交给祭司长和律法教师。他们要判祂死刑,

[现代修] “你们要知道,我们现在上耶路撒冷去,人子将被出卖给祭司长和经学教师;他们要判他死刑,

[吕振中] “看吧,我们上耶路撒冷去,人子必被送交给祭司长和经学士;他们必定他死罪,

[思高本] “看,我们上耶路撒冷去,人子要被交于司祭和经师,他们要定他的死罪;

[文理本] 我侪上耶路撒冷、人子将见付于祭司诸长士子、而拟以死、


上一节  下一节


Matthew 20:18

[GNT] "Listen," he told them, "we are going up to Jerusalem, where the Son of Man will be handed over to the chief priests and the teachers of the Law. They will condemn him to death

[BBE] See, we go up to Jerusalem; and the Son of man will be given into the hands of the chief priests and scribes; and they will give orders for him to be put to death,

[KJV] Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death,

[NKJV] "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and to the scribes; and they will condemn Him to death,

[KJ21] "Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of Man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn Him to death,

[NASB] "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be (Or betrayed handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death,

[NRSV] "See, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death;

[WEB] "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,

[ESV] "See, we are going up to Jerusalem. And the Son of Man will be delivered over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death

[NIV] "We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death

[NIrV] "We are going up to Jerusalem," he said. "The Son of Man will be handed over to the chief priests and the teachers of the law. They will sentence him to death.

[HCSB] "Listen! We are going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death.

[CSB] "Listen! We are going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death.

[AMP] Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes; and they will sentence Him to death

[NLT] "Listen," he said, "we're going up to Jerusalem, where the Son of Man will be betrayed to the leading priests and the teachers of religious law. They will sentence him to die.

[YLT] 'Lo, we go up to Jerusalem, and the Son of Man shall be delivered to the chief priests and scribes,


上一节  下一节