[和合本] 耶稣说:“你要什么呢?”她说:“愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
[新标点] 耶稣说:“你要什么呢?”她说:“愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
[和合修] 耶稣问她:“你要什么呢?”她对耶稣说:“在你的国里,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
[新译本] 耶稣问她:“你想要什么?”她说:“求你下令,使我这两个儿子在你的国里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
[当代修] 耶稣问她:“你要什么呢?”她说:“在你的国度,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
[现代修] 耶稣问她:“你要什么?”她回答:“求你答应,在你作王的时候,让我这两个儿子,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
[吕振中] 耶稣对她说:“你愿意要什么?”她对耶稣说:“请吩付、叫我这两个儿子在你国里一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
[思高本] 耶稣对她说:“你要什么?”她回答说:“你叫我的两个儿子,在你王国内,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
[文理本] 耶稣曰、尔何求、曰、命我二子坐于尔国、在尔左右、
[GNT] "What do you want?" Jesus asked her. She answered, "Promise me that these two sons of mine will sit at your right and your left when you are King."
[BBE] And he said to her, What is your desire? She says to him, Let my two sons be seated, the one at your right hand, and the other at your left, in your kingdom.
[KJV] And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.
[NKJV] And He said to her, "What do you wish?" She said to Him, "Grant that these two sons of mine may sit, one on Your right hand and the other on the left, in Your kingdom."
[KJ21] And He said unto her, "What wilt thou?" She said unto Him, "Grant that these my two sons may sit, the one on Thy right hand and the other on the left in Thy Kingdom."
[NASB] And He said to her, "What do you desire?" She *said to Him, "Say that in Your kingdom these two sons of mine shall sit, one at Your right, and one at Your left."
[NRSV] And he said to her, "What do you want?" She said to him, "Declare that these two sons of mine will sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom."
[WEB] He said to her,"What do you want?"She said to him, "Command that these, my two sons, may sit, one on your right hand and one on your left hand, in your Kingdom."
[ESV] And he said to her, "What do you want?" She said to him, "Say that these two sons of mine are to sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom."
[NIV] "What is it you want?" he asked. She said, "Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom."
[NIrV] "What do you want?" Jesus asked. She said, "Promise me that one of my two sons may sit at your right hand in your kingdom. Promise that the other one may sit at your left hand."
[HCSB] "What do you want?" He asked her. "Promise," she said to Him, "that these two sons of mine may sit, one on Your right and the other on Your left, in Your kingdom."
[CSB] "What do you want?" He asked her. "Promise," she said to Him, "that these two sons of mine may sit, one on Your right and the other on Your left, in Your kingdom."
[AMP] And He asked her, What do you wish? She answered Him, Give orders that these two sons of mine may sit, one at Your right hand and one at Your left in Your kingdom.
[NLT] "What is your request?" he asked.She replied, "In your Kingdom, please let my two sons sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left."
[YLT] and he said to her, 'What wilt thou?' She saith to him, 'Say, that they may sit -- these my two sons -- one on thy right hand, and one on the left, in thy reign.'