马太福音20章34节

(太20:34)

[和合本] 耶稣就动了慈心,把他们的眼睛一摸,他们立刻看见,就跟从了耶稣。

[新标点] 耶稣就动了慈心,把他们的眼睛一摸,他们立刻看见,就跟从了耶稣。

[和合修] 耶稣动了慈心,摸了他们的眼睛,他们立刻看得见,就跟从耶稣。

[新译本] 耶稣就怜悯他们,摸他们的眼睛。他们立刻能看见,就跟从了耶稣。

[当代修] 耶稣就动了慈心,摸他们的眼睛,他们立刻得见光明,并跟从了耶稣。

[现代修] 耶稣动了恻隐的心,摸他们的眼睛;他们立刻能够看见,就跟从了耶稣。

[吕振中] 耶稣动了怜悯的心,把他们的眼目一摸,他们立刻就看见,就便跟从了耶稣。

[思高本] 耶稣动了慈心,摸了摸他们的眼睛;他们就立刻看见了,也跟着他去了。

[文理本] 耶稣悯之、扪其目、目即见、遂从之、


上一节  下一节


Matthew 20:34

[GNT] Jesus had pity on them and touched their eyes; at once they were able to see, and they followed him.

[BBE] And Jesus, being moved with pity, put his fingers on their eyes: and straight away they were able to see, and went after him.

[KJV] So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.

[NKJV] So Jesus had compassion and touched their eyes. And immediately their eyes received sight, and they followed Him.

[KJ21] So Jesus had compassion on them and touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed Him.

[NASB] Moved with compassion, Jesus touched their eyes; and immediately they regained their sight and followed Him.

[NRSV] Moved with compassion, Jesus touched their eyes. Immediately they regained their sight and followed him.

[WEB] Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes received their sight, and they followed him.

[ESV] And Jesus in pity touched their eyes, and immediately they recovered their sight and followed him.

[NIV] Jesus had compassion on them and touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.

[NIrV] Jesus felt deep concern for them. He touched their eyes. Right away they could see. And they followed him.

[HCSB] Moved with compassion, Jesus touched their eyes. Immediately they could see, and they followed Him.

[CSB] Moved with compassion, Jesus touched their eyes. Immediately they could see, and they followed Him.

[AMP] And Jesus, in pity, touched their eyes; and instantly they received their sight and followed Him.

[NLT] Jesus felt sorry for them and touched their eyes. Instantly they could see! Then they followed him.

[YLT] and having been moved with compassion, Jesus touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed him.


上一节  下一节