马太福音21章1节

(太21:1)

[和合本] 耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其,在橄榄山那里,

[新标点] (光荣地进耶路撒冷)耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其,在橄榄山那里。

[和合修] (荣入圣城)耶稣和门徒快到耶路撒冷,进了橄榄山的伯法其时,打发两个门徒,

[新译本] 耶稣和门徒走近耶路撒冷,来到橄榄山的伯法其那里。耶稣派了两个门徒,

[当代修] (光荣进圣城)耶稣和门徒离耶路撒冷越来越近了,他们来到橄榄山旁的伯法其。

[现代修] 他们走近耶路撒冷,到了橄榄山地区的伯法其。耶稣派遣两个门徒先走,

[吕振中] 耶稣和门徒(希腊文:他们)走近耶路撒冷,来到伯法其,橄榄山那里,耶稣便差遣两个门徒,

[思高本] (默西亚荣进耶路撒冷)当他们临近耶路撒冷,来到靠近橄榄山的贝特法革时,耶稣就打发两个门徒,

[文理本] 近耶路撒冷、至伯法其、于橄榄山、耶稣遣二门徒、


上一节  下一节


Matthew 21:1

[GNT] As Jesus and his disciples approached Jerusalem, they came to Bethphage at the Mount of Olives. There Jesus sent two of the disciples on ahead

[BBE] And when they were near Jerusalem, and had come to Beth-phage, to the Mountain of Olives, Jesus sent two disciples,

[KJV] And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,

[NKJV] Now when they drew near Jerusalem, and came to Bethphage, at the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,

[KJ21] And when they drew nigh unto Jerusalem and had come to Bethphage unto the Mount of Olives, then sent Jesus two disciples,

[NASB] (The Triumphal Entry) When they had approached Jerusalem and had come to Bethphage, at the Mount of Olives, Jesus then sent two disciples,

[NRSV] When they had come near Jerusalem and had reached Bethphage, at the Mount of Olives, Jesus sent two disciples,

[WEB] When they came near to Jerusalem and came to Bethsphage,[*] to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,[*TR & NU read "Bethphage" instead of "Bethsphage"]

[ESV] Now when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,

[NIV] As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples,

[NIrV] As they all approached Jerusalem, they came to Bethphage. It was on the Mount of Olives. Jesus sent out two disciples.

[HCSB] When they approached Jerusalem and came to Bethphage at the Mount of Olives, Jesus then sent two disciples,

[CSB] When they approached Jerusalem and came to Bethphage at the Mount of Olives, Jesus then sent two disciples,

[AMP] AND WHEN they came near Jerusalem and had reached Bethphage at the Mount of Olives, Jesus sent two disciples on ahead,

[NLT] As Jesus and the disciples approached Jerusalem, they came to the town of Bethphage on the Mount of Olives. Jesus sent two of them on ahead.

[YLT] And when they came nigh to Jerusalem, and came to Bethphage, unto the mount of the Olives, then Jesus sent two disciples,


上一节  下一节