马太福音21章18节

(太21:18)

[和合本] 早晨回城的时候,他饿了,

[新标点] (咒诅无花果树)早晨回城的时候,他饿了,

[和合修] (诅咒无花果树)早晨回城的时候,他饿了,

[新译本] 耶稣清早回城的时候,觉得饿了。

[当代修] (咒诅无花果树)清早,耶稣在回城的途中饿了。

[现代修] 第二天一早,在回城里去的路上,耶稣饿了。

[吕振中] 早晨再上城里去的时候,耶稣饿了。

[思高本] (咒诅无花果树)早晨,他回城时,饿了,

[文理本] 来朝返城时、耶稣饥、


上一节  下一节


Matthew 21:18

[GNT] On his way back to the city early next morning, Jesus was hungry.

[BBE] Now in the morning when he was coming back to the town, he had a desire for food.

[KJV] Now in the morning as he returned into the city, he hungered.

[NKJV] Now in the morning, as He returned to the city, He was hungry.

[KJ21] Now in the morning as He returned into the city, He hungered.

[NASB] (The Barren Fig Tree) Now in the early morning, when He was returning to the city, He became hungry.

[NRSV] In the morning, when he returned to the city, he was hungry.

[WEB] Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.

[ESV] In the morning, as he was returning to the city, he became hungry.

[NIV] Early in the morning, as he was on his way back to the city, he was hungry.

[NIrV] Early in the morning, Jesus was on his way back to Jerusalem. He was hungry.

[HCSB] Early in the morning, as He was returning to the city, He was hungry.

[CSB] Early in the morning, as He was returning to the city, He was hungry.

[AMP] In the early dawn the next morning, as He was coming back to the city, He was hungry.

[NLT] In the morning, as Jesus was returning to Jerusalem, he was hungry,

[YLT] and in the morning turning back to the city, he hungered,


上一节  下一节