马太福音21章41节

(太21:41)

[和合本] 他们说:“要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。”

[新标点] 他们说:“要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。”

[和合修] 他们说:“要狠狠地除灭那些恶人,将葡萄园转租给那些按时候交果子的园户。”

[新译本] 他们回答:“他会毫不留情地除掉那些恶人,把葡萄园租给按时缴纳果子的佃户。”

[当代修] 他们说:“他会毫不留情地除掉那些恶人,然后把葡萄园租给其他按时交果子的佃户。”

[现代修] 他们说:“他一定会凶狠地杀掉这些坏人,把葡萄园转租给那些能按时交租的佃户。”

[吕振中] 他们对他说:‘恶人、他必用恶报杀灭他们,把葡萄园租给别的园工,就是能在果子的节候把果子纳给他的。’”

[思高本] 他们回答说:“要凶恶地消灭那些凶恶的人,把葡萄园另租给按时给他缴纳出产的园户。”

[文理本] 佥曰、必翦灭此恶人、园租于他农、可依期纳果也、


上一节  下一节


Matthew 21:41

[GNT] "He will certainly kill those evil men," they answered, "and rent the vineyard out to other tenants, who will give him his share of the harvest at the right time."

[BBE] They say to him, He will put those cruel men to a cruel death, and will let out the vine-garden to other workmen, who will give him the fruit when it is ready.

[KJV] They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.

[NKJV] They said to Him, "He will destroy those wicked men miserably, and lease [his] vineyard to other vinedressers who will render to him the fruits in their seasons."

[KJ21] They said unto Him, "He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons."

[NASB] They *said to Him, "He will bring those wretches to a wretched end and lease the vineyard to other vine-growers, who will pay him the fruit in the proper seasons."

[NRSV] They said to him, "He will put those wretches to a miserable death, and lease the vineyard to other tenants who will give him the produce at the harvest time."

[WEB] They told him, "He will miserably destroy those miserable men, and will lease out the vineyard to other farmers who will give him the fruit in its season."

[ESV] They said to him, "He will put those wretches to a miserable death and let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons."

[NIV] "He will bring those wretches to a wretched end," they replied, "and he will rent the vineyard to other tenants, who will give him his share of the crop at harvest time."

[NIrV] "He will destroy those evil people," they replied. "Then he will rent the vineyard out to other renters. They will give him his share of the crop at harvest time."

[HCSB] "He will completely destroy those terrible men," they told Him, "and lease his vineyard to other farmers who will give him his produce at the harvest."

[CSB] "He will completely destroy those terrible men," they told Him, "and lease his vineyard to other farmers who will give him his produce at the harvest."

[AMP] They said to Him, He will put those wretches to a miserable death and rent the vineyard to other tenants of such a character that they will give him the fruits promptly in their season. [Isa. 5:1-7.]

[NLT] The religious leaders replied, "He will put the wicked men to a horrible death and lease the vineyard to others who will give him his share of the crop after each harvest."

[YLT] They say to him, 'Evil men -- he will evilly destroy them, and the vineyard will give out to other husbandmen, who will give back to him the fruits in their seasons.'


上一节  下一节