马太福音21章5节

(太21:5)

[和合本] “要对锡安的居民(原文作“女子”)说:‘看哪,你的王来到你这里,是温柔的,又骑着驴,就是骑着驴驹子。’”

[新标点] 要对锡安的居民【原文是女子】说:看哪,你的王来到你这里,是温柔的,又骑着驴,就是骑着驴驹子。”

[和合修] “要对锡安的儿女【“儿女”:原文直译“女儿”】说:看哪,你的王来到你这里,谦和地骑着驴,骑着小驴—驴的驹子。”

[新译本] “要对锡安的居民(“居民”原文作“女子”)说:‘看哪,你的王来到你这里了;他是温柔的,他骑着驴,骑的是小驴。’”

[当代修] “要对锡安城{注*}说,‘看啊,你的君王来了!祂谦卑地骑着驴,骑着一头驴驹。’”*{注:“城”希伯来文是“女子”,可能是对锡安的昵称。}

[现代修] 去告诉锡安城的儿女:看哪,你们的君王来了!他谦逊地骑在驴背上,骑在小驴的背上。

[吕振中] “要对锡安的子民说,‘看哪,你的王来到你这里,柔和柔和,又骑着驴,骑着驴驹,就是负重的驴的崽。’”

[思高本] “你们应向熙雍女子说:看,你的君王来到你这里,温和的骑在一匹驴上,一匹母驴的小驴驹上。”

[文理本] 告锡安女曰、尔王临矣、温柔而乘驴、及驹、即负重者之子也、


上一节  下一节


Matthew 21:5

[GNT] "Tell the city of Zion, Look, your king is coming to you! He is humble and rides on a donkey and on a colt, the foal of a donkey."

[BBE] Say to the daughter of Zion, See, your King comes to you, gentle and seated on an ass, and on a young ass.

[KJV] Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass.

[NKJV] "Tell the daughter of Zion, 'Behold, your King is coming to you, Lowly, and sitting on a donkey, A colt, the foal of a donkey.' "

[KJ21] "Tell ye the daughter of Zion, `Behold, thy King cometh unto thee, meek and sitting upon an ass, and a colt, the foal of an ass.'"

[NASB] "S ay to the daughter of Z ion , 'B ehold your K ing is coming to you , H umble , and mounted on a donkey , E ven on a colt , the foal of a donkey .'"

[NRSV] "Tell the daughter of Zion, Look, your king is coming to you, humble, and mounted on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey."

[WEB] "Tell the daughter of Zion, behold, your King comes to you, humble, and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey."

[ESV] "Say to the daughter of Zion, 'Behold, your king is coming to you, humble, and mounted on a donkey, and on a colt, the foal of a beast of burden.'"

[NIV] "Say to the Daughter of Zion, 'See, your king comes to you, gentle and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.'"

[NIrV] "Say to the city of Zion, 'See, your king comes to you. He is gentle and riding on a donkey. He is riding on a donkey's colt.' " --(Zechariah 9:9)

[HCSB] Tell Daughter Zion, "See, your King is coming to you, gentle, and mounted on a donkey, even on a colt, the foal of a beast of burden."

[CSB] Tell Daughter Zion, "See, your King is coming to you, gentle, and mounted on a donkey, even on a colt, the foal of a beast of burden."

[AMP] Say to the Daughter of Zion [inhabitants of Jerusalem], Behold, your King is coming to you, lowly and riding on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey [a beast of burden]. [Isa. 62:11; Zech. 9:9.]

[NLT] "Tell the people of Israel, 'Look, your King is coming to you. He is humble, riding on a donkey-- riding on a donkey's colt.' "

[YLT] 'Tell ye the daughter of Zion, Lo, thy king doth come to thee, meek, and mounted on an ass, and a colt, a foal of a beast of burden.'


上一节  下一节