马太福音22章2节

(太22:2)

[和合本] “天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席,

[新标点] “天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席,

[和合修] “天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的宴席。

[新译本] “天国好像一个王,为儿子摆设婚筵。

[当代修] “天国就像一个王为儿子筹备婚宴。

[现代修] “天国好比一个国王为自己的儿子预备婚宴。

[吕振中] “天国好比一个做王的人,为儿子办婚筵,

[思高本] “天国好比一个国王,为自己的儿子办婚宴。

[文理本] 天国犹人君为子设婚筵、


上一节  下一节


Matthew 22:2

[GNT] "The Kingdom of heaven is like this. Once there was a king who prepared a wedding feast for his son.

[BBE] The kingdom of heaven is like a certain king, who made a feast when his son was married,

[KJV] The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,

[NKJV] "The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son,

[KJ21] "The Kingdom of Heaven is like unto a certain king, who made a marriage for his son.

[NASB] "The kingdom of heaven (Lit has been compared to is like (Lit a man, a king a king who (Lit made held a wedding feast for his son.

[NRSV] "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.

[WEB] "The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a wedding feast for his son,

[ESV] "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son,

[NIV] "The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.

[NIrV] "Here is what the kingdom of heaven is like. A king prepared a wedding dinner for his son.

[HCSB] "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.

[CSB] "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.

[AMP] The kingdom of heaven is like a king who gave a wedding banquet for his son

[NLT] "The Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a king who prepared a great wedding feast for his son.

[YLT] 'The reign of the heavens was likened to a man, a king, who made marriage-feasts for his son,


上一节  下一节