[和合本] “天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席,
[新标点] “天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席,
[和合修] “天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的宴席。
[新译本] “天国好像一个王,为儿子摆设婚筵。
[当代修] “天国就像一个王为儿子筹备婚宴。
[现代修] “天国好比一个国王为自己的儿子预备婚宴。
[吕振中] “天国好比一个做王的人,为儿子办婚筵,
[思高本] “天国好比一个国王,为自己的儿子办婚宴。
[文理本] 天国犹人君为子设婚筵、
[GNT] "The Kingdom of heaven is like this. Once there was a king who prepared a wedding feast for his son.
[BBE] The kingdom of heaven is like a certain king, who made a feast when his son was married,
[KJV] The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
[NKJV] "The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son,
[KJ21] "The Kingdom of Heaven is like unto a certain king, who made a marriage for his son.
[NASB] "The kingdom of heaven (Lit has been compared to is like (Lit a man, a king a king who (Lit made held a wedding feast for his son.
[NRSV] "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
[WEB] "The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a wedding feast for his son,
[ESV] "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son,
[NIV] "The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
[NIrV] "Here is what the kingdom of heaven is like. A king prepared a wedding dinner for his son.
[HCSB] "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
[CSB] "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
[AMP] The kingdom of heaven is like a king who gave a wedding banquet for his son
[NLT] "The Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a king who prepared a great wedding feast for his son.
[YLT] 'The reign of the heavens was likened to a man, a king, who made marriage-feasts for his son,