马太福音23章1节

(太23:1)

[和合本] 那时,耶稣对众人和门徒讲论,

[新标点] (谴责文士和法利赛人)那时,耶稣对众人和门徒讲论,

[和合修] (谴责文士和法利赛人)那时,耶稣对众人和门徒讲论,

[新译本] 那时,耶稣对群众和他的门徒说:

[当代修] (谴责律法教师和法利赛人)随后,耶稣对百姓和门徒说:

[现代修] 耶稣对群众和他的门徒说:

[吕振中] 那时耶稣对群众和门徒讲论

[思高本] (痛斥经师和法利塞人)那时,耶稣对民众和他的门徒讲论说:

[文理本] 维时、耶稣语众及门徒曰、


上一节  下一节


Matthew 23:1

[GNT] Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples.

[BBE] Then Jesus said to the people and to his disciples:

[KJV] Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,

[NKJV] Then Jesus spoke to the multitudes and to His disciples,

[KJ21] Then spoke Jesus to the multitude and to His disciples,

[NASB] (Hypocrisy Exposed) Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples,

[NRSV] Then Jesus said to the crowds and to his disciples,

[WEB] Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,

[ESV] Then Jesus said to the crowds and to his disciples,

[NIV] Then Jesus said to the crowds and to his disciples:

[NIrV] Jesus spoke to the crowds and to his disciples.

[HCSB] Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples:

[CSB] Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples:

[AMP] THEN JESUS said to the multitudes and to His disciples,

[NLT] Then Jesus said to the crowds and to his disciples,

[YLT] Then Jesus spake to the multitudes, and to his disciples,


上一节  下一节