马太福音23章32节

(太23:32)

[和合本] 你们去充满你们祖宗的恶贯吧!

[新标点] 你们去充满你们祖宗的恶贯吧!

[和合修] 你们去充满你们祖宗的恶贯吧!

[新译本] 那么,去完成你们祖先的罪孽吧!

[当代修] 去填满你们祖先的罪恶吧!

[现代修] 你们尽管做下去,去完成你们祖宗的暴行吧!

[吕振中] 你们祖宗的恶贯你们去满盈吧!

[思高本] 你们就来补足你们祖先作恶的尺度吧!

[文理本] 其盈尔祖之量哉、


上一节  下一节


Matthew 23:32

[GNT] Go on, then, and finish up what your ancestors started!

[BBE] Make full, then, the measure of your fathers.

[KJV] Fill ye up then the measure of your fathers.

[NKJV] "Fill up, then, the measure of your fathers' [guilt.]

[KJ21] Fill ye up, then, the measure of your fathers.

[NASB] (I.e., finish what they started Fill up, then, the measure of the guilt of your fathers.

[NRSV] Fill up, then, the measure of your ancestors.

[WEB] Fill up, then, the measure of your fathers.

[ESV] Fill up, then, the measure of your fathers.

[NIV] Fill up, then, the measure of the sin of your forefathers!

[NIrV] So finish the sins that those who lived before you started!

[HCSB] Fill up, then, the measure of your fathers' sins!

[CSB] Fill up, then, the measure of your fathers' sins!

[AMP] Fill up, then, the measure of your fathers' sins to the brim [so that nothing may be wanting to a full measure].

[NLT] Go ahead and finish what your ancestors started.

[YLT] and ye -- ye fill up the measure of your fathers.


上一节  下一节