马太福音23章33节

(太23:33)

[和合本] 你们这些蛇类、毒蛇之种啊!怎能逃脱地狱的刑罚呢?

[新标点] 你们这些蛇类、毒蛇之种啊,怎能逃脱地狱的刑罚呢?

[和合修] 你们这些蛇啊,毒蛇的孽种啊,怎能逃脱地狱的惩罚呢?

[新译本] 你们这些蛇,这些毒蛇所生的啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?

[当代修] 你们这些蛇,这些毒蛇的后代啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?

[现代修] 毒蛇和毒蛇的子孙哪!你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?

[吕振中] 蛇阿,毒蛇的种阿,你们怎能逃避地狱(希腊文:欣嫩子谷;或译:垃圾坑)的定罪呢?

[思高本] 蛇啊!毒蛇的种类,你们怎能逃避地狱的处罚?

[文理本] 蛇乎、蝮类欤、安能逭地狱之刑乎、


上一节  下一节


Matthew 23:33

[GNT] You snakes and children of snakes! How do you expect to escape from being condemned to hell?

[BBE] You snakes, offspring of snakes, how will you be kept from the punishment of hell?

[KJV] Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?

[NKJV] "Serpents, brood of vipers! How can you escape the condemnation of hell?

[KJ21] "Ye serpents, ye generation of vipers! How can ye escape the damnation of hell?

[NASB] You snakes, you (Or brood offspring of vipers, how (Lit are you to escape will you escape the (Or judgment sentence of (Gr Gehenna hell?

[NRSV] You snakes, you brood of vipers! How can you escape being sentenced to hell?

[WEB] You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?[*][*or, Hell]

[ESV] You serpents, you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to hell?

[NIV] "You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?

[NIrV] "You nest of poisonous snakes! How will you escape from being sentenced to hell?

[HCSB] "Snakes! Brood of vipers! How can you escape being condemned to hell?

[CSB] "Snakes! Brood of vipers! How can you escape being condemned to hell?

[AMP] You serpents! You spawn of vipers! How can you escape the penalty to be suffered in hell (Gehenna)?

[NLT] Snakes! Sons of vipers! How will you escape the judgment of hell?

[YLT] 'Serpents! brood of vipers! how may ye escape from the judgment of the gehenna?


上一节  下一节