马太福音24章35节

(太24:35)

[和合本] 天地要废去,我的话却不能废去。”

[新标点] 天地要废去,我的话却不能废去。”

[和合修] 天地要废去,我的话却绝不废去。”

[新译本] 天地都要过去,但我的话决不会废去。

[当代修] 天地都要过去,但我的话永远长存。

[现代修] 天地要消失,我的话却永不消失。”

[吕振中] 天地会过去,我的话断不能过去。

[思高本] 天地要过去,但是我的话,决不会过去。”

[文理本] 天地必废、我言不废、


上一节  下一节


Matthew 24:35

[GNT] Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

[BBE] Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.

[KJV] Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.

[NKJV] "Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.

[KJ21] Heaven and earth shall pass away, but My Words shall not pass away.

[NASB] Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

[NRSV] Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

[WEB] Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

[ESV] Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

[NIV] Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

[NIrV] Heaven and earth will pass away. But my words will never pass away.

[HCSB] Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.

[CSB] Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.

[AMP] Sky and earth will pass away, but My words will not pass away.

[NLT] Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.

[YLT] The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.


上一节  下一节