[和合本] 不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。
[新标点] 不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。
[和合修] 不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子来临也要这样。
[新译本] 等到洪水来到,把他们冲去,他们才明白过来;人子降临的时候也是这样。
[当代修] 他们懵然不知,直到洪水来把他们全冲走了。人子降临时的情形也是这样。
[现代修] 他们糊里糊涂,洪水来了,把他们都冲走。人子的来临也是这样。
[吕振中] 不知不觉,到洪水来了,把一切都冲了去:人子之御临也必这样。
[思高本] 仍然没有觉察;直到洪水来了,把他们都卷了去;人子的来临,也必要这样。
[文理本] 人莫之知、及洪水至、尽没之、人子之临亦然、
[GNT] yet they did not realize what was happening until the flood came and swept them all away. That is how it will be when the Son of Man comes.
[BBE] And they had no care till the waters came and took them all away; so will be the coming of the Son of man.
[KJV] And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
[NKJV] "and did not know until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.
[KJ21] and knew not until the flood came and took them all away, so shall also the coming of the Son of Man be.
[NASB] and they did not (Lit know understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.
[NRSV] and they knew nothing until the flood came and swept them all away, so too will be the coming of the Son of Man.
[WEB] and they didn't know until the flood came and took them all away, so will the coming of the Son of Man be.
[ESV] and they were unaware until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of Man.
[NIV] and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
[NIrV] They knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be when the Son of Man comes.
[HCSB] They didn't know until the flood came and swept them all away. So this is the way the coming of the Son of Man will be:
[CSB] They didn't know until the flood came and swept them all away. So this is the way the coming of the Son of Man will be:
[AMP] And they did not know or understand until the flood came and swept them all away--so will be the coming of the Son of Man. [Gen. 6:5-8; 7:6-24.]
[NLT] People didn't realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That is the way it will be when the Son of Man comes.
[YLT] and they did not know till the flood came and took all away; so shall be also the presence of the Son of Man.