[和合本] 那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个;
[新标点] 那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个。
[和合修] 那时,两个人在田里,一个被接去,一个被撇下。
[新译本] 那时,两个人在田里工作,一个被接去,一个撇下来;
[当代修] 那时,两个人在田里,一个将被接去,一个将被撇下;
[现代修] 那时候,两个人在田里工作,一个被接去,另一个留下;
[吕振中] 那时两个人在田地里,必有一个被接去,一个被撇下;
[思高本] 那时,两个人同在田间,一个被提去,一个却被遗弃;
[文理本] 其时、二人在田、取一舍一、
[GNT] At that time two men will be working in a field: one will be taken away, the other will be left behind.
[BBE] Then two men will be in the field; one is taken, and one let go;
[KJV] Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
[NKJV] "Then two [men] will be in the field: one will be taken and the other left.
[KJ21] Then shall two be in the field; the one shall be taken and the other left.
[NASB] At that time there will be two men in the field; one (Lit is will be taken and one (Lit is will be left.
[NRSV] Then two will be in the field; one will be taken and one will be left.
[WEB] Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left.
[ESV] Then two men will be in the field; one will be taken and one left.
[NIV] Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
[NIrV] "Two men will be in the field. One will be taken and the other left.
[HCSB] Then two men will be in the field: one will be taken and one left.
[CSB] Then two men will be in the field: one will be taken and one left.
[AMP] At that time two men will be in the field; one will be taken and one will be left.
[NLT] "Two men will be working together in the field; one will be taken, the other left.
[YLT] Then two men shall be in the field, the one is received, and the one is left;