马太福音24章42节

(太24:42)

[和合本] 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。

[新标点] 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。

[和合修] 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主哪一天来到。

[新译本] 因此,你们要警醒,因为不知道你们的主什么时候要来。

[当代修] 所以,你们要警醒,因为你们不知道你们的主会在哪一天来。

[现代修] 所以,要警醒,因为你们不知道主要在哪一天来临。

[吕振中] 所以你们要儆醒,因为你们不知道你们的主什么日子要来。

[思高本] 所以,你们要醒寤,因为你们不知道:在那一天你们的主人要来。

[文理本] 故当儆醒、盖不知尔主何日至也、


上一节  下一节


Matthew 24:42

[GNT] Watch out, then, because you do not know what day your Lord will come.

[BBE] Be watching, then! for you have no knowledge on what day your Lord will come.

[KJV] Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.

[NKJV] "Watch therefore, for you do not know what hour your Lord is coming.

[KJ21] "Watch therefore, for ye know not what hour your Lord doth come.

[NASB] (Be Ready for His Coming) "Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming.

[NRSV] Keep awake therefore, for you do not know on what day your Lord is coming.

[WEB] Watch therefore, for you don't know in what hour your Lord comes.

[ESV] Therefore, stay awake, for you do not know on what day your Lord is coming.

[NIV] "Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.

[NIrV] "So keep watch. You do not know on what day your Lord will come.

[HCSB] Therefore be alert, since you don't know what day your Lord is coming.

[CSB] Therefore be alert, since you don't know what day your Lord is coming.

[AMP] Watch therefore [give strict attention, be cautious and active], for you do not know in what kind of a day [whether a near or remote one] your Lord is coming.

[NLT] "So you, too, must keep watch! For you don't know what day your Lord is coming.

[YLT] 'Watch ye therefore, because ye have not known in what hour your Lord doth come;


上一节  下一节