[和合本] 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
[新标点] 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
[和合修] 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
[新译本] 把绵羊放在右边,山羊放在左边。
[当代修] 祂要把绵羊放在右边,山羊放在左边。
[现代修] 他要把绵羊放在右边,山羊放在左边。
[吕振中] 把绵羊安置在他右边,小山羊在左边。
[思高本] 把绵羊放在自己的右边,山羊在左边。
[文理本] 置绵羊于右、山羊于左、
[GNT] He will put the righteous people at his right and the others at his left.
[BBE] And he will put the sheep on his right, but the goats on the left.
[KJV] And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
[NKJV] "And He will set the sheep on His right hand, but the goats on the left.
[KJ21] And He shall set the sheep on His right hand, but the goats on the left.
[NASB] and He will put the sheep on His right, but the goats on the left.
[NRSV] and he will put the sheep at his right hand and the goats at the left.
[WEB] He will set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
[ESV] And he will place the sheep on his right, but the goats on the left.
[NIV] He will put the sheep on his right and the goats on his left.
[NIrV] He will put the sheep to his right and the goats to his left.
[HCSB] He will put the sheep on His right, and the goats on the left.
[CSB] He will put the sheep on His right, and the goats on the left.
[AMP] And He will cause the sheep to stand at His right hand, but the goats at His left.
[NLT] He will place the sheep at his right hand and the goats at his left.
[YLT] and he shall set the sheep indeed on his right hand, and the goats on the left.