[和合本] 聪明的回答说:‘恐怕不够你我用的,不如你们自己到卖油的那里去买吧!’
[新标点] 聪明的回答说:‘恐怕不够你我用的;不如你们自己到卖油的那里去买吧。’
[和合修] 聪明的回答:‘恐怕不够你我用的;你们还是自己到卖油的那里去买吧。’
[新译本] 聪明的回答:‘这些恐怕不够我们大家用,不如你们自己到卖油的地方去买吧!’
[当代修] “聪明的伴娘回答说,‘不行,我们的油不够大家用的,你们去油店买吧!’
[现代修] 那些聪明的回答说:‘不行,我们的油实在不够分给你们,你们自己到铺子里去买吧。’
[吕振中] 精明的回答说:‘恐怕一定不彀我们和你们用的;不如去找卖油的人,自己买吧。’
[思高本] 明智的答说:怕为我们和你们都不够,更好你们到卖油的那里去,为自己买吧!
[文理本] 智者曰、恐尔我俱不足、宁就鬻者沽之、
[GNT] No, indeed,' the wise ones answered, 'there is not enough for you and for us. Go to the store and buy some for yourselves.'
[BBE] But the wise made answer, saying, There may not be enough for us and you; it would be better for you to go to the traders and get oil for yourselves.
[KJV] But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
[NKJV] "But the wise answered, saying, '[No,] lest there should not be enough for us and you; but go rather to those who sell, and buy for yourselves.'
[KJ21] But the wise answered, saying, `Not so, lest there be not enough for us and you; but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.'
[NASB] However, the prudent ones answered, ' No, there most certainly would not be enough for us and you too; go instead to the merchants and buy some for yourselves.'
[NRSV] But the wise replied, 'No! there will not be enough for you and for us; you had better go to the dealers and buy some for yourselves.'
[WEB] But the wise answered, saying, 'What if there isn't enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy for yourselves.'
[ESV] But the wise answered, saying, 'Since there will not be enough for us and for you, go rather to the dealers and buy for yourselves.'
[NIV] "'No,' they replied, 'there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.'
[NIrV] " 'No,' they replied. 'There may not be enough for all of us. Instead, go to those who sell oil. Buy some for yourselves.'
[HCSB] "The sensible ones answered, 'No, there won't be enough for us and for you. Go instead to those who sell, and buy oil for yourselves.'
[CSB] "The sensible ones answered, 'No, there won't be enough for us and for you. Go instead to those who sell, and buy oil for yourselves.'
[AMP] But the wise replied, There will not be enough for us and for you; go instead to the dealers and buy for yourselves.
[NLT] "But the others replied, 'We don't have enough for all of us. Go to a shop and buy some for yourselves.'
[YLT] and the prudent answered, saying -- Lest there may not be sufficient for us and you, go ye rather unto those selling, and buy for yourselves.