马太福音26章12节

(太26:12)

[和合本] 她将这香膏浇在我身上,是为我安葬作的。

[新标点] 她将这香膏浇在我身上是为我安葬做的。

[和合修] 她把这香膏浇在我身上是为我安葬作准备的。

[新译本] 她把这香膏浇在我身上,是为了安葬我而作的。

[当代修] 她把香膏浇在我身上是为我的安葬做准备。

[现代修] 她把这香油膏倒在我身上是为我的安葬做准备。

[吕振中] 她将这香膏倒在我身体上,是为了豫备安葬我的事而作的。

[思高本] 她把这香液倒在我身上,原是为安葬我而作的。

[文理本] 彼倾此膏于我躬、乃为我葬而行之、


上一节  下一节


Matthew 26:12

[GNT] What she did was to pour this perfume on my body to get me ready for burial.

[BBE] For in putting this perfume on my body, she did it to make me ready for my last resting-place.

[KJV] For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.

[NKJV] "For in pouring this fragrant oil on My body, she did [it] for My burial.

[KJ21] For in that she hath poured this ointment on My body, she did it for My burial.

[NASB] For when she poured this perfume on My body, she did it to prepare Me for burial.

[NRSV] By pouring this ointment on my body she has prepared me for burial.

[WEB] For in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.

[ESV] In pouring this ointment on my body, she has done it to prepare me for burial.

[NIV] When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial.

[NIrV] She poured the perfume on my body to prepare me to be buried.

[HCSB] By pouring this fragrant oil on My body, she has prepared Me for burial.

[CSB] By pouring this fragrant oil on My body, she has prepared Me for burial.

[AMP] In pouring this perfume on My body she has done something to prepare Me for My burial.

[NLT] She has poured this perfume on me to prepare my body for burial.

[YLT] for she having put this ointment on my body -- for my burial she did [it].


上一节  下一节