[和合本] 耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:“你们坐在这里,等我到那边去祷告。”
[新标点] (在客西马尼祷告)耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:“你们坐在这里,等我到那边去祷告。”
[和合修] (在客西马尼祷告)耶稣和门徒来到一个地方,名叫客西马尼。他对他们说:“你们坐在这里,我到那边去祷告。”
[新译本] 耶稣和门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对门徒说:“你们坐在这里,我要到那边去祷告。”
[当代修] (在客西马尼祷告)耶稣和门徒到了一个叫客西马尼的地方,祂对门徒说:“你们坐在这里,我到那边去祷告。”
[现代修] 耶稣和门徒来到一个地方,名叫客西马尼;他对他们说:“你们在这里坐,我去那边祷告。”
[吕振中] 那时耶稣同他们来到一个园地、叫客西马尼,就对门徒说:“你们坐在这里,等我到那里去祷告。”
[思高本] (山园祈祷)随后,耶稣同他们来到一个名叫革责玛尼的庄园里,便对门徒说:“你们坐在这里,等我到那边去祈祷。”
[文理本] 耶稣偕门徒至一处、名客西马尼、谓之曰、坐此、待我往彼祈祷、
[GNT] Then Jesus went with his disciples to a place called Gethsemane, and he said to them, "Sit here while I go over there and pray."
[BBE] Then comes Jesus with them to a place named Gethsemane, and says to his disciples, Be seated here, while I go over there for prayer.
[KJV] Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
[NKJV] Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to the disciples, "Sit here while I go and pray over there."
[KJ21] Then Jesus came with them unto a place called Gethsemane, and said unto the disciples, "Sit ye here while I go and pray yonder."
[NASB] (The Garden of Gethsemane) Then Jesus *came with them to a place called (I.e., oil press)Gethsemane, and *told His disciples, "Sit here while I go over there and pray."
[NRSV] Then Jesus went with them to a place called Gethsemane; and he said to his disciples, "Sit here while I go over there and pray."
[WEB] Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples,"Sit here, while I go there and pray."
[ESV] Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to his disciples, "Sit here, while I go over there and pray."
[NIV] Then Jesus went with his disciples to a place called Gethsemane, and he said to them, "Sit here while I go over there and pray."
[NIrV] Then Jesus went with his disciples to a place called Gethsemane. He said to them, "Sit here while I go over there and pray."
[HCSB] Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and He told the disciples, "Sit here while I go over there and pray."
[CSB] Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and He told the disciples, "Sit here while I go over there and pray."
[AMP] Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and He told His disciples, Sit down here while I go over yonder and pray.
[NLT] Then Jesus went with them to the olive grove called Gethsemane, and he said, "Sit here while I go over there to pray."
[YLT] Then come with them doth Jesus to a place called Gethsemane, and he saith to the disciples, 'Sit ye here, till having gone away, I shall pray yonder.'