[和合本] 第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。”
[新标点] 第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。”
[和合修] 他第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必须我喝,就愿你的旨意成全。”
[新译本] 他又再次走开,祷告说:“我的父啊!如果这杯不能离开我,一定要我喝,就愿你的旨意成全。”
[当代修] 祂第二次去祷告说:“我父啊!如果我非喝此杯不可,愿你的旨意成就。”
[现代修] 第二次耶稣再去祷告说:“父亲哪,若是这苦杯不可离开我,一定要我喝下,愿你的旨意成全吧!”
[吕振中] 他第二次又去,祷告说:“我父阿,这杯若不能离开我,非我喝它不行,就愿你的旨意成全。”
[思高本] 他第二次再去祈祷说:“我父!如果这杯不能离去,非要我喝不可,就成就你的意愿吧!”
[文理本] 复进、祷曰、我父欤、若此杯不能去我、我必饮之、愿尔旨成焉、
[GNT] Once more Jesus went away and prayed, "My Father, if this cup of suffering cannot be taken away unless I drink it, your will be done."
[BBE] Again, a second time he went away, and said in prayer, O my Father, if this may not go from me without my taking it, let your pleasure be done.
[KJV] He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
[NKJV] Again, a second time, He went away and prayed, saying, "O My Father, if this cup cannot pass away from Me unless I drink it, Your will be done."
[KJ21] He went away again the second time and prayed, saying, "O My Father, if this cup may not pass away from Me, unless I drink it, Thy will be done."
[NASB] He went away again a second time and prayed, saying, "My Father, if this cup cannot pass away unless I drink from it, Your will be done."
[NRSV] Again he went away for the second time and prayed, "My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done."
[WEB] Again, a second time he went away and prayed, saying,"My Father, if this cup can't pass away from me unless I drink it, your desire be done."
[ESV] Again, for the second time, he went away and prayed, "My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done."
[NIV] He went away a second time and prayed, "My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done."
[NIrV] Jesus went away a second time. He prayed, "My Father, is it possible for this cup to be taken away? But if I must drink it, may what you want be done."
[HCSB] Again, a second time, He went away and prayed, "My Father, if this cannot pass unless I drink it, Your will be done."
[CSB] Again, a second time, He went away and prayed, "My Father, if this cannot pass unless I drink it, Your will be done."
[AMP] Again a second time He went away and prayed, My Father, if this cannot pass by unless I drink it, Your will be done.
[NLT] Then Jesus left them a second time and prayed, "My Father! If this cup cannot be taken away unless I drink it, your will be done."
[YLT] Again, a second time, having gone away, he prayed, saying, 'My Father, if this cup cannot pass away from me except I drink it, Thy will be done;'