[和合本] 于是来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧(“吧”或作“吗”)?时候到了,人子被卖在罪人手里了。
[新标点] 于是来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧【吧:或译吗?】!时候到了,人子被卖在罪人手里了。
[和合修] 然后他来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍在睡觉安歇吗?看哪,时候到了,人子被出卖在罪人手里了。
[新译本] 然后,他回到门徒那里,对他们说:“你们还在睡觉休息吗?看哪,时候到了,人子要被交在罪人的手里了。
[当代修] 然后,祂回到门徒那里,对他们说:“你们还在睡觉,还在休息吗?看啊!时候到了,人子要被出卖,交在罪人手里了。
[现代修] 然后他又回到门徒那里,说:“你们还在睡觉、还在休息吗?看哪,人子被出卖在罪人手中的时候到了。
[吕振中] 于是来到门徒那里,对他们说:“今后你们还睡觉么?安歇么?看哪,钟点近了!人子被送交在罪人手里了!
[思高本] 然后回到门徒那里,对他们说:“你们睡下去吧!休息吧!看,时候到了,人子就要被交于罪人手里。
[文理本] 后就门徒、语之曰、今寝且安、时迩矣、人子见卖于恶人手矣、
[GNT] Then he returned to the disciples and said, "Are you still sleeping and resting? Look! The hour has come for the Son of Man to be handed over to the power of sinners.
[BBE] Then he comes to the disciples; and says to them, Go on sleeping now, and take your rest: for the hour is come, and the Son of man is given into the hands of evil men.
[KJV] Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
[NKJV] Then He came to His disciples and said to them, "Are [you] still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
[KJ21] Then came He to His disciples and said unto them, "Sleep on now, and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
[NASB] Then He *came to the disciples and *said to them, "(Or Keep on sleeping for the time remaining and Are you still sleeping and resting? Behold, the hour (Or has approached is at hand and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
[NRSV] Then he came to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and taking your rest? See, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
[WEB] Then he came to his disciples and said to them,"Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
[ESV] Then he came to the disciples and said to them, "Sleep and take your rest later on. See, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
[NIV] Then he returned to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting? Look, the hour is near, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
[NIrV] Then he returned to the disciples. He said to them, "Are you still sleeping and resting? Look! The hour is near. The Son of Man is about to be handed over to sinners.
[HCSB] Then He came to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting? Look, the time is near. The Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
[CSB] Then He came to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting? Look, the time is near. The Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
[AMP] Then He returned to the disciples and said to them, Are you still sleeping and taking your rest? Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of especially wicked sinners [whose way or nature it is to act in opposition to God].
[NLT] Then he came to the disciples and said, "Go ahead and sleep. Have your rest. But look-- the time has come. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
[YLT] then cometh he unto his disciples, and saith to them, 'Sleep on henceforth, and rest! lo, the hour hath come nigh, and the Son of Man is delivered up to the hands of sinners.