[和合本] 若是这样,经上所说事情必须如此的话怎么应验呢?”
[新标点] 若是这样,经上所说,事情必须如此的话怎么应验呢?”
[和合修] 若是这样,经上所说事情必须如此发生的话怎么应验呢?”
[新译本] 如果这样,经上预言这事必须发生,怎能应验呢?”
[当代修] 我若这样做,圣经上有关这事必如此发生的话又怎能应验呢?”
[现代修] 如果我这样做,圣经上所说、事情必须这样发生的那些话又怎能实现呢?”
[吕振中] 若是这样,经上所说事情必须如此的话,怎能应验呢?”
[思高本] 若这样,怎能应验经上所载应如此成就的事呢?”
[文理本] 若然、则经所云、此事必有者、何以得应乎、
[GNT] But in that case, how could the Scriptures come true which say that this is what must happen?"
[BBE] But how then would the Writings come true, which say that so it has to be?
[KJV] But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
[NKJV] "How then could the Scriptures be fulfilled, that it must happen thus?"
[KJ21] But how then shall the Scriptures be fulfilled, that thus it must be?"
[NASB] How then would the Scriptures be fulfilled, which say that it must happen this way?"
[NRSV] But how then would the scriptures be fulfilled, which say it must happen in this way?"
[WEB] How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?"
[ESV] But how then should the Scriptures be fulfilled, that it must be so?"
[NIV] But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen in this way?"
[NIrV] But then how would the Scriptures come true? They say it must happen in this way."
[HCSB] How, then, would the Scriptures be fulfilled that say it must happen this way?"
[CSB] How, then, would the Scriptures be fulfilled that say it must happen this way?"
[AMP] But how then would the Scriptures be fulfilled, that it must come about this way?
[NLT] But if I did, how would the Scriptures be fulfilled that describe what must happen now?"
[YLT] how then may the Writings be fulfilled, that thus it behoveth to happen?'