[和合本] 到了早晨,众祭司长和民间的长老,大家商议要治死耶稣,
[新标点] (耶稣被交给彼拉多)到了早晨,众祭司长和民间的长老大家商议要治死耶稣,
[和合修] (耶稣被解送给彼拉多)到了早晨,众祭司长和百姓的长老商议要处死耶稣,
[新译本] 到了早上,所有的祭司长和民间的长老商议怎样对付耶稣,好杀掉他。
[当代修] (犹大的下场)到了清晨,众祭司长和民间的长老商定要处死耶稣。
[现代修] 清早,所有的祭司长和犹太人的长老商议,要处死耶稣。
[吕振中] 到了早晨,众祭司长和民间的长老商议怎样陷害耶稣、来治死他;
[思高本] (耶稣被解往比拉多前)到了早晨,众司祭长和民间的长老就决议陷害耶稣,要把他处死,
[文理本] 平旦、祭司诸长、民间长老、谋攻耶稣以死之、
[GNT] Early in the morning all the chief priests and the elders made their plans against Jesus to put him to death.
[BBE] Now when it was morning, all the chief priests and those in authority took thought together with the purpose of putting Jesus to death.
[KJV] When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
[NKJV] When morning came, all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.
[KJ21] When the morning had come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put Him to death.
[NASB] (Judas' Remorse) Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus to put Him to death;
[NRSV] When morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus in order to bring about his death.
[WEB] Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.
[ESV] When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.
[NIV] Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death.
[NIrV] It was early in the morning. All the chief priests and the elders of the people decided to put Jesus to death.
[HCSB] When daybreak came, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.
[CSB] When daybreak came, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.
[AMP] WHEN IT was morning, all the chief priests and the elders of the people held a consultation against Jesus to put Him to death;
[NLT] Very early in the morning the leading priests and the elders met again to lay plans for putting Jesus to death.
[YLT] And morning having come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus, so as to put him to death;