马太福音27章14节

(太27:14)

[和合本] 耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致巡抚甚觉希奇。

[新标点] 耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致巡抚甚觉希奇。

[和合修] 耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致总督觉得非常惊讶。

[新译本] 耶稣一句话也不回答他,令总督非常惊奇。

[当代修] 耶稣仍然一言不发,彼拉多感到十分惊奇。

[现代修] 耶稣仍然一句话也不回答;彼拉多非常诧异。

[吕振中] 耶稣不回答他,连一句话也不说,以致总督极为希奇。

[思高本] 耶稣连一句话也没有回答他,以致总督大为惊异。

[文理本] 耶稣不答一词、方伯奇甚、


上一节  下一节


Matthew 27:14

[GNT] But Jesus refused to answer a single word, with the result that the Governor was greatly surprised.

[BBE] And he gave him no answer, not even a word: so that the ruler was greatly surprised.

[KJV] And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.

[NKJV] But He answered him not one word, so that the governor marveled greatly.

[KJ21] And He answered him never a word, insomuch that the governor marveled greatly.

[NASB] And still He did not answer him in regard to even a single (Lit word)charge, so the governor was greatly amazed.

[NRSV] But he gave him no answer, not even to a single charge, so that the governor was greatly amazed.

[WEB] He gave him no answer, not even one word, so that the governor marveled greatly.

[ESV] But he gave him no answer, not even to a single charge, so that the governor was greatly amazed.

[NIV] But Jesus made no reply, not even to a single charge--to the great amazement of the governor.

[NIrV] But Jesus made no reply, not even to a single charge. The governor was really amazed.

[HCSB] But He didn't answer him on even one charge, so that the governor was greatly amazed.

[CSB] But He didn't answer him on even one charge, so that the governor was greatly amazed.

[AMP] But He made no reply to him, not even to a single accusation, so that the governor marveled greatly.

[NLT] But Jesus made no response to any of the charges, much to the governor's surprise.

[YLT] And he did not answer him, not even to one word, so that the governor did wonder greatly.


上一节  下一节