[和合本] 耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致巡抚甚觉希奇。
[新标点] 耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致巡抚甚觉希奇。
[和合修] 耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致总督觉得非常惊讶。
[新译本] 耶稣一句话也不回答他,令总督非常惊奇。
[当代修] 耶稣仍然一言不发,彼拉多感到十分惊奇。
[现代修] 耶稣仍然一句话也不回答;彼拉多非常诧异。
[吕振中] 耶稣不回答他,连一句话也不说,以致总督极为希奇。
[思高本] 耶稣连一句话也没有回答他,以致总督大为惊异。
[文理本] 耶稣不答一词、方伯奇甚、
[GNT] But Jesus refused to answer a single word, with the result that the Governor was greatly surprised.
[BBE] And he gave him no answer, not even a word: so that the ruler was greatly surprised.
[KJV] And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
[NKJV] But He answered him not one word, so that the governor marveled greatly.
[KJ21] And He answered him never a word, insomuch that the governor marveled greatly.
[NASB] And still He did not answer him in regard to even a single (Lit word)charge, so the governor was greatly amazed.
[NRSV] But he gave him no answer, not even to a single charge, so that the governor was greatly amazed.
[WEB] He gave him no answer, not even one word, so that the governor marveled greatly.
[ESV] But he gave him no answer, not even to a single charge, so that the governor was greatly amazed.
[NIV] But Jesus made no reply, not even to a single charge--to the great amazement of the governor.
[NIrV] But Jesus made no reply, not even to a single charge. The governor was really amazed.
[HCSB] But He didn't answer him on even one charge, so that the governor was greatly amazed.
[CSB] But He didn't answer him on even one charge, so that the governor was greatly amazed.
[AMP] But He made no reply to him, not even to a single accusation, so that the governor marveled greatly.
[NLT] But Jesus made no response to any of the charges, much to the governor's surprise.
[YLT] And he did not answer him, not even to one word, so that the governor did wonder greatly.