[和合本] 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
[新标点] 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
[和合修] 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
[新译本] 耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
[当代修] 耶稣上前对门徒说:“天上地下所有的权柄都交给我了。
[现代修] 耶稣走近他们,对他们说:“上帝已经把天上和人间所有的权柄都赐给我了。
[吕振中] 耶稣上前来,对他们讲论,说:“天上地上的一切权柄、都给了我了。
[思高本] 耶稣便上前对他们说:“天上地下的一切权柄都交给了我,
[文理本] 耶稣前语之曰、在天在地之权、悉予我矣、
[GNT] Jesus drew near and said to them, "I have been given all authority in heaven and on earth.
[BBE] And Jesus came to them and said, All authority has been given to me in heaven and on earth.
[KJV] And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
[NKJV] And Jesus came and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth.
[KJ21] And Jesus came and spoke unto them, saying, "All power is given unto Me in Heaven and on earth.
[NASB] And Jesus came up and spoke to them, saying, "All authority in heaven and on earth has been given to Me.
[NRSV] And Jesus came and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
[WEB] Jesus came to them and spoke to them, saying,"All authority has been given to me in heaven and on earth.
[ESV] And Jesus came and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
[NIV] Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
[NIrV] Then Jesus came to them. He said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
[HCSB] Then Jesus came near and said to them, "All authority has been given to Me in heaven and on earth.
[CSB] Then Jesus came near and said to them, "All authority has been given to Me in heaven and on earth.
[AMP] Jesus approached and, breaking the silence, said to them, All authority (all power of rule) in heaven and on earth has been given to Me.
[NLT] Jesus came and told his disciples, "I have been given all authority in heaven and on earth.
[YLT] And having come near, Jesus spake to them, saying, 'Given to me was all authority in heaven and on earth;