[和合本] 所以,你们要去使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗(或作“给他们施洗,归于父、子、圣灵的名”)。
[新标点] 所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗【或译:给他们施洗,归于父、子、圣灵的名】。
[和合修] 所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗【“奉父、子、圣灵的名给他们施洗”或译“给他们施洗,归于父、子、圣灵的名”】,
[新译本] 所以,你们要去使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗(“奉父子圣灵的名,给他们施洗”或译:“给他们施洗,归入父子圣灵的名”),
[当代修] 所以,你们要去使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,
[现代修] 所以,你们要去,使万国万民都作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,
[吕振中] 所以你们要去,使一切外国人都做门徒,给他们施洗,归于父子圣灵的名,(或译:奉父子圣灵的名给他们施洗)
[思高本] 所以你们要去使万民成为门徒,因父及子及圣神之名给他们授洗,
[文理本] 尔往招万民为徒、施之以洗、俾归父子圣神之名、
[GNT] Go, then, to all peoples everywhere and make them my disciples: baptize them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit,
[BBE] Go then, and make disciples of all the nations, giving them baptism in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit:
[KJV] Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
[NKJV] "Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
[KJ21] Go ye therefore and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost,
[NASB] (Or Having gone (Gr aorist part.) Go, therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,
[NRSV] Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
[WEB] Go[*]and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,[*TR and NU add "therefore"]
[ESV] Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
[NIV] Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
[NIrV] So you must go and make disciples of all nations. Baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
[HCSB] Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
[CSB] Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
[AMP] Go then and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
[NLT] Therefore, go and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.
[YLT] having gone, then, disciple all the nations, (baptizing them -- to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,